"regionales interesadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية المعنية
        
    • الإقليمية المهتمة
        
    • الإقليمية ذات الصلة
        
    • اﻻقليمية المعنية
        
    • الاقليمية والخبراء الأفراد
        
    Acoge con agrado, en particular, los esfuerzos desplegados por el Comité para asociar en sus actividades a las organizaciones regionales interesadas. UN كما أشاد بصفة خاصة بالجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك المنظمات الإقليمية المعنية في أعمالها.
    La Comisión de la Unión Africana está desempeñando una función decisiva en este sentido, en plena cooperación con los Estados miembros y las organizaciones regionales interesadas. UN وتضطلع لجنة الاتحاد الأفريقي بدور حازم في ذلك الصدد، بتعاون الدول الأعضاء الكامل والمنظمات الإقليمية المعنية.
    :: Consultas con otras partes regionales interesadas UN :: إجراء مشاورات مع العناصر الفاعلة الإقليمية المعنية الأخرى
    :: Las organizaciones regionales interesadas podrían también convocar talleres regionales para examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN :: يمكن أيضا للمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر أن تعقد حلقات عمل إقليمية لمناقشة أبعاد إقليمية محددة من أبعاد التعاون في مجال منع نشوب الصراع، وبناء السلام.
    :: Consultas con las partes regionales interesadas UN :: مشاورات مع الجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة
    El programa humanitario procura también asegurar la participación plena de las oficinas regionales interesadas en las reuniones de emergencia; UN ويحاول البرنامج اﻹنساني أيضا أن يضمن المشاركة الكامبة للمكاتب اﻹقليمية المعنية في الاجتماعات المحددة الطارئة؛
    :: Consultas con otras partes regionales interesadas UN :: مشاورات مع العناصر الفاعلة الإقليمية المعنية الأخرى
    Se mejorará asimismo la seguridad ambiental transfronteriza en cooperación con otras organizaciones regionales interesadas. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز الأمن البيئي العابر للحدود بالتعاون مع المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى.
    Asimismo, se mejorará la seguridad ambiental transfronteriza en cooperación con otras organizaciones regionales interesadas. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز الأمن البيئي العابر للحدود بالتعاون مع المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى.
    También se mejorará la seguridad ambiental transfronteriza en cooperación con otras organizaciones regionales interesadas. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز الأمن البيئي العابر للحدود بالتعاون مع المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى.
    También se mejorará la seguridad ambiental transfronteriza en cooperación con otras organizaciones regionales interesadas. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز الأمن البيئي العابر للحدود بالتعاون مع المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى.
    China apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por mejorar su capacidad de despliegue rápido y aumentar sus preparativos estratégicos, y hace suyos los esfuerzos, bajo la orientación del Consejo de Seguridad, por movilizar totalmente los recursos de las organizaciones regionales interesadas. UN وتؤيد الصين جهود الأمم المتحدة لتعزيز انتشارها السريع وقدرتها على الاستعداد في المجال الاستراتيجي، وتؤيد الجهود المبذولة بتوجيه من مجلس الأمن ابتغاء التعبئة التامة لموارد المنظمات الإقليمية المعنية.
    Sin embargo, obsérvese que el proceso de inspección continúa mucho después de que se realicen las misiones de inspección, y comprende un amplio período en el que se verifican los detalles con las oficinas inspeccionadas y las oficinas regionales interesadas. UN ولكن، ينبغي الإشارة إلى أن عملية التفتيش تستمر أمداً طويلاً بعد القيام ببعثات التفتيش، وتشمل فترة ممتدة يجري خلالها التحقق من التفاصيل مع المكاتب التي خضعت للتفتيش ومع المكاتب الإقليمية المعنية.
    Sin embargo, con arreglo a la nueva política de publicaciones, las oficinas inspeccionadas y las oficinas regionales interesadas cuestionan este planteamiento, considerando que tiende a dar una imagen negativa de las operaciones. UN غير أن المكاتب التي تخضع للتفتيش وفروعها الإقليمية المعنية تعارض بقوة النهج المتبع في إطار هذه السياسة الجديدة على اعتبار أنه ينزع نحو تناول العمليات بطريقة تطغى عليها الجوانب السلبية.
    En el informe se demuestra que tanto las Naciones Unidas como las organizaciones regionales interesadas, tienen una verdadera voluntad de consolidar y diversificar -- en diversos ámbitos y a diversos niveles -- sus relaciones de cooperación y su capacidad de complementarse. UN يوضح التقرير بجلاء الإرادة الحقيقية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية لتعزيز وتنويع تعاونها وقدرتها على التكامل في مجالات مختلفة وعلى مستويات مختلفة.
    Las estrategias regionales se deberían revisar periódicamente para reflejar los cambios del orden de prioridades en esta esfera y se debería alentar a las entidades regionales interesadas a hacer sus aportes a dichas estrategias. UN وينبغي أن تخضع الاستراتيجيات الإقليمية لاستعراض دوري لكي تبين الأولويات الإقليمية المتغيرة في هذا المجال وينبغي تشجيع الجهات الإقليمية المعنية على المساهمة في الاستراتيجيات الإقليمية.
    a) Aclarar el respectivo papel que desempeñan el CNUAH y las dependencias de las comisiones regionales interesadas en la cuestión de los asentamientos humanos; UN )أ( توضيح أدوار مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ووحدات اللجان الإقليمية المعنية بالمستوطنات البشرية؛
    Primero, es preciso aumentar la participación de las asociaciones regionales interesadas y realizar actividades de mantenimiento de la paz. UN أولا، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة الرابطات والمنظمات الإقليمية المهتمة بتنظيم وتنفيذ أنشطة حفظ السلام على نحو فعال.
    En cada caso particular, la Comisión de Consolidación de la Paz podrá beneficiarse de los aportes de los países vecinos y también de las organizaciones regionales interesadas. UN وفي كل حالة بعينها، لا يمكن إلا أن تستفيد لجنة بناء السلام من إسهام البلدان المجاورة ومن المنظمات الإقليمية المهتمة أيضاً.
    c) Alentando la participación de miembros interesados del Foro, especialmente de la región, así como miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques, organizaciones regionales interesadas y grupos principales; UN (ج) التشجيع على مشاركة من يهمه الأمر من أعضاء المنتدى، ولا سيما من داخل المنطقة المعنية، وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية؛
    Además, acogen con satisfacción las medidas que se están adoptando para intensificar la cooperación de la UNCTAD con las organizaciones regionales interesadas en esta cuestión. UN ورحبوا أيضاً بجهود تعزيز تعاون اﻷونكتاد مع المنظمات اﻹقليمية المعنية بهذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more