"regionales y las instituciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقليمية والمؤسسات المالية
        
    • إقليمية ومؤسسات مالية
        
    Las organizaciones regionales y las instituciones financieras multinacionales deberían sumarse activamente a esa labor. UN وعلى المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية المتعددة الجنسيات أن تشارك بنشاط في هذه الجهود.
    :: Debería fortalecerse la función de las comisiones regionales y las instituciones financieras subregionales y regionales en la ejecución de Programa de Acción de Bruselas; UN :: ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية والإقليمية في تنفيذ برنامج بروكسل؛
    :: ¿Cómo podemos coordinar la planificación y la marcha de las operaciones, en particular con las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales? UN :: كيف يمكننا أن ننسق التخطيط للعمليات وإدارتها، لا سيما مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية؟
    La participación de las organizaciones regionales y las instituciones financieras, sin embargo, ha sido desigual e insuficiente. UN غير أن مشاركة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية ظلت متفاوتة وغير كافية.
    Las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales también desempeñan una función vital en la construcción institucional después de los conflictos. UN وإلى جانب ذلك، تضطلع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية أيضا بدور حيوي في عملية بناء المؤسسات بعد انتهاء النزاع.
    Por eso las Naciones Unidas, sus organismos especializados, las comisiones regionales y las instituciones financieras internacionales deben mantener su ayuda a ese respecto. UN وأنه ينبغي، لذلك، أن تواصل الأمم المتحدة، وهيئاتها المتخصصة، واللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدة في هذا المجال.
    Instamos a las Naciones Unidas, los Estados Miembros, los organismos regionales y las instituciones financieras internacionales a que busquen formas de colaboración institucional para formular las políticas económicas dentro del marco de los derechos humanos. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء والهيئات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية للسعي إلى التعاون المؤسسي من أجل رسم سياسات اقتصادية في إطار عمل معني بحقوق الإنسان.
    Asimismo, observamos que el sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales han empezado a alinearse adaptando sus instrumentos de apoyo a la consolidación de la paz después de un conflicto. UN ويلاحظ المرء أيضا أن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية قد بدأت تؤيدها بتكييف أدوات دعمها مع بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Nunca se insistirá demasiado en la importancia de las relaciones de cooperación entre las organizaciones asociadas a las Naciones Unidas, sus fondos y programas, y las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales. UN ولا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على أهمية الصلات بين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة بما فيها صناديقها وبرامجها، والعلاقات التعاونية مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    La Comisión ha trabajado para desempeñar su papel de coordinación dentro y fuera de la Organización y para fortalecer los vínculos entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales. UN لقد سعت اللجنة للقيام بدورها التنسيقي داخل المنظمة وخارجها، وتعزيز الصلات بين الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    Además, acoge con beneplácito el diálogo y la cooperación con todas las partes interesadas, entre ellas las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales, y espera que se entable un diálogo más profundo dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيبه بالحوار والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، وتطلعه لإجراء المزيد من الحوار الهادف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión invitó a los Estados, los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas, las comisiones orgánicas pertinentes del Consejo Económico y Social, las comisiones económicas regionales y las instituciones financieras internacionales a que comunicasen sus opiniones sobre este tema a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN ودعت اللجنة الدول والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة واللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية إلى موافاة اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بآرائها حول هذا الموضوع.
    Ese foro podía contribuir a establecer un diálogo asiduo con los programas y organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de desarrollo regionales y las instituciones financieras internacionales que facilitaría un examen y evaluación periódicos de las experiencias de los distintos países y determinase las deficiencias en las alianzas para el desarrollo existentes. UN ومن الممكن أن يساعد ذلك المحفل في إقامة حوار منتظم مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية التي تيسر إجراء تقييم واستعراض دوريين لخبرات قطرية محددة، وبيان الثغرات في الشراكات الإنمائية القائمة.
    Estamos firmemente convencidos de que, como se prevé en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, los organismos especializados, las comisiones regionales y las instituciones financieras internacionales deberían seguir prestando asistencia a las economías en transición para que se integren plena y eficazmente en la economía mundial. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي للوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية أن تواصل، حسبما نصت عليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقديم المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لكفالة أن تندمج بشكل تام وفعال بالاقتصاد العالمي.
    Varios oradores, incluidos los ponentes, señalaron que se podían aumentar la transparencia y la eficacia del Consejo a través de una mayor cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y con agentes externos, como las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales, en cuestiones relativas a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN ورأى عدد من المتكلمين، من بينهم المعلقان، وجود مجال لتحسين شفافية وفعالية أنشطة المجلس من خلال تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومع الأطراف الفاعلة الخارجية، مثل المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، بشأن المسائل المتعلقة ببناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات.
    56. Los gobiernos continúan elaborando y aplicando estrategias nacionales en relación con las TIC en el desarrollo, respaldadas por las comisiones regionales y las instituciones financieras internacionales. UN 56- وتواصل الحكومات وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لإعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية بدعم من اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    La misma delegación afirmó que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación Sur-Sur aprovechando las herramientas existentes al tiempo que reconocía otros instrumentos, plataformas y asociados, como los bancos regionales de desarrollo, las comisiones regionales y las instituciones financieras internacionales. UN وذكر الوفد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور هام في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالاستفادة من الأدوات الموجودة، دون إغفال غيرها من الأدوات، والمحافل والشركاء من قبيل بنوك التنمية الإقليمية واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    Señaló que su amplia diversidad de miembros podría contribuir a sostener el compromiso político, financiero y técnico de la comunidad internacional, con inclusión de los agentes regionales y las instituciones financieras internacionales, tras la reducción de las misiones de las Naciones Unidas y cuando disminuya la atención del Consejo de Seguridad. UN ولاحظت اللجنة أن عضويتها الواسعة النطاق يمكن أن تساعد في الحفاظ على الدعم السياسي والمالي والتقني الذي يقدمه المجتمع الدولي، بما في ذلك الأطراف الفاعلة الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية، في أعقاب خفض أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة وتراجع اهتمام مجلس الأمن.
    La 16ª reunión del Mecanismo de Coordinación Regional para los Estados árabes se celebró los días 25 y 26 de noviembre de 2011 y a ella asistieron representantes de organismos regionales de las Naciones Unidas, otras organizaciones regionales, los bancos regionales y las instituciones financieras internacionales. UN 49 - وقد عقد الاجتماع السادس عشر لآلية التنسيق الإقليمية للدول العربية في يومي 25 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وحضره ممثلون من الوكالات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية الأخرى، والمصارف الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    1. Mejor conocimiento de los funcionarios del gobierno, las agrupaciones regionales y las instituciones financieras de las opciones en materia de conexiones y sus ventajas económicas y sociales, entre ellas, de las oportunidades existentes para el comercio interregional UN (الإنجاز المتوقع 1) تعزيز نطاق الوعي لدى المسؤولين الحكوميين والتجمعات الإقليمية والمؤسسات المالية بشأن خيارات الترابط الممكنة وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك فرص التجارة الأقاليمية
    También se podría apelar a las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales para aumentar los recursos disponibles. UN ويمكن أيضا إشراك منظمات إقليمية ومؤسسات مالية دولية لزيادة الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more