"regionalismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹقليمية
        
    • اﻻقليمية
        
    • العمل الإقليمي
        
    • النزعة الإقليمية
        
    • النزعات الإقليمية
        
    • للإقليمية
        
    • الأقلمة
        
    • الأطراف والإقليمية
        
    • استفادةً كاملةً
        
    • التوجه الإقليمي
        
    • بالإقليمية
        
    • باﻻقليمية
        
    • المنحى الإقليمي
        
    • إقليمية
        
    • الطابع الإقليمي
        
    Para tal fin, debe asignarse máxima prioridad al regionalismo abierto y al multilateralismo. UN ولهذا الغرض، ينبغي منح اﻷولوية العليا للنزعة اﻹقليمية المفتوحة ولتعدد اﻷطراف.
    Pese a ello, el hecho de haber recurrido al regionalismo no ha disminuido la necesidad de un marco global eficaz para el fortalecimiento de la cooperación internacional en el contexto de la Carta. UN ومع ذلك، فإن اللجوء إلى اﻹقليمية لم يقلل الحاجة إلى إطار عالمي فعال، لتقوية التعاون الدولي في سياق الميثاق.
    El regionalismo abierto puede llegar a ser un instrumento para apoyar la cooperación mundial, pero no la puede reemplazar. UN ويمكن أن تصبح اﻹقليمية المفتوحة أداة داعمة للتعاون العالمي، ولكنها لا يمكن أن تحل محله.
    regionalismo abierto y cooperación Sur-Sur UN العمل الإقليمي المفتوح والتعاون بين بلدان الجنوب
    Dado el papel cada vez más importante del regionalismo y del subregionalismo dentro del contexto del globalismo, la composición de una institución mundial debe reflejar este desarrollo importante. UN وفي ضوء الدور المتزابد اﻷهمية للتجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في سياق العالمية، فإن تكوين أي هيئة عالمية ينبغي أن يعبر عن هذا التطور الهام.
    Tema 4 - El regionalismo y el sistema de comercio multilateral UN البند ٤: اﻹقليمية والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    El regionalismo se ha desarrollado a medida que ha demostrado responder a los intereses de todos: los grandes, los pequeños, los débiles y los fuertes. UN وقد نمت النزعة اﻹقليمية ﻷنها أثبتت أنها تحقق مصالح الجميع، كبيرهم وصغيرهم وقويهم وضعيفهم.
    Segundo, se ha articulado el concepto de " regionalismo abierto " . UN وثانيا، صيغ مفهوم " النزعة اﻹقليمية المفتوحة " صياغة مفصلة.
    Nuestros acuerdos bilaterales y regionales se realizan bajo el concepto del regionalismo abierto. UN وترتكز اتفاقاتنا الثنائية واﻹقليمية على اﻹقليمية المنفتحة.
    Mi delegación también cree que el regionalismo puede convertirse en un elemento fundamental para enfrentar con éxito la amenaza de los estupefacientes sin llegar a un hegemonismo inadvertido. UN وكذلك يعتقد وفد بلــدي إن اﻹقليمية يمكن أن تصبح عنصرا حاسمــا فــي السعي لمواجهة تهديد المخــدرات بنجاح دون أن تــؤدي الــى هيمنة غير مقصودة.
    Además, se ha producido un resurgimiento de la función del regionalismo en la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. UN وعلاوة على ذلك نما دور اﻹقليمية وترعرع في ميادين السلم واﻷمن والتنمية على صعيد العالم.
    regionalismo abierto y cooperación Sur-Sur UN العمل الإقليمي المفتوح والتعاون بين بلدان الجنوب
    El surgimiento de gobiernos con valores compartidos facilitó los entendimientos y promovió el regionalismo. UN وقد يسر نشوء حكومات ذات قيم مشتركة إبرام اتفاقات وعزز النزعة الإقليمية.
    Es esencial que el Gobierno disponga de suficiente autoridad para combatir el regionalismo y la lucha entre facciones políticas. UN ولا بد من كفالة امتلاك الحكومة لما يكفي من السلطة لمحاربة النزعات الإقليمية والسياسات الفئوية.
    También se examinaban los enfoques actuales en materia de regionalismo marino y se demostraba la viabilidad técnica, jurídica y política de la propuesta. UN كما جرى استعراض النُّهُج القائمة للإقليمية البحرية وإيضاح الجدوى التقنية والقانونية والسياسية عموما للمقترح.
    En este contexto, el regionalismo seguirá desempeñando un papel importante en la promoción de las oportunidades de comercio e inversión de la región y en sus perspectivas de crecimiento. UN وفي هذا السياق، ستواصل الأقلمة الاضطلاع بدور هام في تشجيع فرص التجارة والاستثمار واحتمالات النمو بالمنطقة.
    Debido a la proliferación e intensificación de los acuerdos comerciales regionales (ACR) alrededor del 50% del comercio mundial se desarrolla en ese marco, y se ha planteado la necesidad urgente de garantizar una relación positiva entre el multilateralismo y el regionalismo. UN وقد أدى تكاثر وتكثف الاتفاقات التجارية الإقليمية إلى تسجيل نسبة زهاء 50 في المائة من التجارة العالمية في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية، مما نشأت عنه حاجة ملحة إلى ضمان تواؤمٍ إيجابي بين تعددية الأطراف والإقليمية.
    A. regionalismo y multilateralismo UN ألف - التوجه الإقليمي والتوجه المتعدد الأطراف
    La primera se refería al regionalismo, tras el interés despertado en el anterior período de sesiones por el estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " . UN وتتعلق القضية الأولى بالإقليمية في متابعة للاهتمام الذي أثارته الدراسة التي أجريت في الدورة السابعة عن وظيفة قاعدة القانون الخاص ومجالها، ومسألة " النظم القائمة بذاتها " .
    Coordinador del programa de la Universidad de las Naciones Unidas y el Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo (WIDER) sobre el " Nuevo regionalismo " UN منسق جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج WIDER المتعلق " باﻹقليمية الجديدة "
    El regionalismo ha favorecido las negociaciones multilaterales. UN وقد ساعد المنحى الإقليمي على المضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Nos complace ver ese regionalismo funcional en África, Asia, Europa y otras partes de Latinoamérica. UN ويسعدنا أن نشهد إقليمية وظيفية مماثلة في أفريقيــا وآسيا وأوروبا وأجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية.
    El regionalismo y la regionalización en el transporte son instrumentos relevantes para encarar de manera eficaz los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 17 - ويعد التوجه الإقليمي وإضفاء الطابع الإقليمي على النقل أدوات هامة للتصدي الفعال للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more