"regiones y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق والمناطق
        
    • الأقاليم والمناطق
        
    • المناطق وأن
        
    • مناطق ومناطق
        
    • المناطق أو
        
    • منطقة إلى أخرى ومن
        
    • المناطق وبين
        
    • المناطق وعلى
        
    • مناطق أو
        
    • المناطق وفيما
        
    • المناطق ومن
        
    • منطقة ومنطقة
        
    • منطقة و
        
    • منطقة والدول
        
    • المناطق والجهات
        
    Este grupo podría estar formado por eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. UN ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة.
    Una participación más amplia, especialmente en deter-minadas regiones y subregiones, tiene fundamental importancia para la mayor consolidación del Registro. UN إن للمشاركة اﻷوسع نطاقا، ولا سيما في بعض المناطق والمناطق دون اﻹقليمية، أهمية قصوى لزيادة تعزيز السجل.
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias en materia de políticas dentro de las regiones y subregiones y en el seguimiento regional; UN وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛
    El futuro plan de representación sobre el terreno debe conservar los logros de la ONUDI en las diversas regiones y servirse de ellos. UN وينبغي لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل أن يحافظ على ما حققته اليونيدو من إنجازات في مختلف المناطق وأن يرتكز إليها.
    A continuación se describen algunas de las iniciativas que se han tomado en diversas regiones y subregiones. UN ويرد أدناه وصف لبعض المبادرات التي اضطلع بها في مناطق ومناطق فرعية مختلفة.
    No obstante, dentro de las regiones y entre ellas hay enormes diferencias. UN لكن هناك اختلافات واضحة داخل المناطق أو على الصعد الإقليمية.
    En los últimos 40 años se han registrado algunos progresos en el logro de la igualdad salarial, pero éstos varían en función de las regiones y los grupos de edad. UN وقد تحقق بعض التقدم في مجال المساواة في اﻷجور خلال اﻷربعين سنة الماضية، بيد أن درجاته تختلف من منطقة إلى أخرى ومن فئة عمرية إلى أخرى.
    Los problemas de ejecución que resultan de las circunstancias particulares de ciertas regiones y subregiones siempre pueden resolverse mediante negociación después de la firma o ratificación. UN والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات.
    Estos centros se deberán ocupar de los importantes problemas de seguridad en sus regiones y subregiones respectivas en forma equilibrada. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Estos centros se deberán ocupar de los importantes problemas de seguridad en sus regiones y subregiones respectivas en forma equilibrada. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Esos centros se deberán ocupar de los importantes problemas de seguridad en sus regiones y subregiones respectivas en forma equilibrada. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Estos centros se deberán ocupar de los importantes problemas de seguridad en sus regiones y subregiones respectivas en forma equilibrada. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Ulteriormente se contrastará y repetirá según proceda, en las regiones y subregiones. UN ومن ثم يتم اختبار المنهج وتكراره، حسبما هو مناسب، في جميع أرجاء الأقاليم والمناطق الفرعية.
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias en materia de políticas dentro de las regiones y subregiones y en el seguimiento regional; UN وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛
    Es probable que el número de personas de edad avanzada aumente con cierta rapidez en los países en desarrollo, debido a que las tasas de fecundidad están disminuyendo en la mayoría de las regiones y la esperanza de vida al nacer está aumentando. UN ومــن المتوقــع أن يتزايد عــدد كبار السن بسرعة الى حد ما في البلدان الناميــة، نظــرا ﻷن معدلات الخصوبة تتناقص حاليا في معظم المناطق وأن العمر المتوقع عن الولادة آخذ في الارتفاع.
    Ello fue así, en particular, en el caso de las regiones y subregiones de Asia central y meridional y de África. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على مناطق ومناطق فرعية في وسط وجنوب آسيا وفي أفريقيا.
    Pero la atención a la gobernanza local también permite que el PNUD se centre en regiones y municipios que están a la zaga en desarrollo humano, independientemente de que se haya diseñado o ejecutado una política de descentralización. UN لكن الاهتمام بالإدارة المحلية يسمح للبرنامج أيضا بالتركيز على المناطق أو البلديات التي ما زالت متأخرة على صعيد التنمية البشرية، بغض النظر عما إذا كان قد وضعت لها سياسة للامركزية أو نُفذت فيها.
    Entre los desafíos pendientes figuraban las disparidades entre las regiones y los sexos. UN وأضافت أن التحديات المتبقية تشمل الفوارق القائمة بين المناطق وبين الجنسين.
    Las repercusiones sobre las emisiones variarán entre las regiones y en el transcurso del tiempo. UN والعوامل التي ستؤثر في الانبعاثات ستتباين بين المناطق وعلى مر الزمن.
    Por lo general, la tendencia se mantuvo constante en algunas regiones y fluctuó en otras y en algunas subregiones. UN وظل نمط المشاركة ثابتا إلى حد كبير في بعض المناطق، بينما تفاوت في مناطق أو مناطق دون إقليمية أخرى.
    Además, se está negociando entre países y agrupaciones dentro de regiones y entre ellas toda una red de acuerdos bilaterales. UN وعلاوة على ذلك، هناك مفاوضات بين البلدان والمجموعات داخل المناطق وفيما بينها بشأن شبكة من الاتفاقات الثنائية.
    Su misión primordial consiste en complementar la labor de la UNESCO en este ámbito y aportar diversas perspectivas de las distintas regiones y de los diversos sectores interesados. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للفريق في تكملة عمل اليونسكو في هذا المجال والاستفادة من تنوع المنظورات من مختلف المناطق ومن مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    la etapa III se llevaría a cabo en otras regiones y subregiones del mundo; UN المرحلة الثالثة في منطقة ومنطقة دون إقليمية أخريين من العالم.
    Tiene filiales en 14 regiones y 200 distritos o pueblos. UN ولدى اللجنة فروع في 14 منطقة و 200 مقاطعة أو مدينة.
    3. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de todas las regiones y a cuantos estén en condiciones de responder a él, así como a las organizaciones y fundaciones internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, para que aporten contribuciones voluntarias a los centros regionales de sus respectivas regiones, a fin de reforzar los programas de actividades de esos centros y la ejecución de esos programas; UN ٣ - تناشد الدول اﻷعضاء في كل منطقة والدول القادرة على تقديم تبرعات فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات على تقديم تبرعات إلى المراكز اﻹقليمية في مناطقها، من أجل تعزيز برامج أنشطتها وتنفيذها؛
    A medida que descentralizaban las actividades, los gobiernos debían hacer frente cada vez más a la realidad de que las regiones y las localidades variaban en cuanto a su capacidad para financiar los programas necesarios. UN فمع اكتساب اﻷنشطة للطابع اللامركزي، تواجه الحكومات بصورة متزايدة تفاوت المناطق والجهات المحلية في قدرتها على تمويل البرامج اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more