"registrarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسجيل
        
    • التسجيل
        
    • تسجيلها
        
    • تسجل
        
    • بالتسجيل
        
    • تسجيله
        
    • يسجل
        
    • تسجيلهم
        
    • يسجلوا
        
    • تُسجل
        
    • تُسجَّل
        
    • يكونوا مسجلين
        
    • إثنية وسياسية
        
    • تحجز
        
    • وسياسية فيما
        
    Si la entidad de existencias reguladoras se encuentra en un tercer país, este tercer país deberá registrarse como copartícipe. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي قائما في بلد ثالث، ينبغي تسجيل هذا البلد الثالث على أنه شريك.
    Se obligó a las organizaciones no gubernamentales extranjeras a volver a registrarse. UN وأُجبرت المنظمات غير الحكومية الأجنبية على الحصول على تسجيل جديد.
    Si tiene miedo de ser reconocida, puede registrarse en un municipio diferente. UN وإذا كانت تخشى التعرف عليها، بإمكانها التسجيل في بلدية مختلفة.
    Otro factor era la creciente regulación de las empresas de transferencia de dinero, que ahora estaban obligadas a registrarse como instituciones financieras. UN وثمة عامل آخر يتمثل في تزايد تنظيم شركات تحويل الأموال التي أصبح يشترط عليها الآن التسجيل بصفتها مؤسسات مالية.
    La Junta observó asimismo que un promedio de entre el 50 y 60 % de los casos se resolvía a la sazón en menos de 24 horas tras registrarse. UN ولاحظ المجلس كذلك أن ما يتراوح بين 50 و 60 في المائة من المسائل يجري حلها حاليا في غضون 24 ساعة من تسجيلها على الشبكة.
    Los fondos deben registrarse en los países en que operan y deben presentar los informes pertinentes a las autoridades reguladoras. UN ويتعين أن تسجل الصناديق في البلدان التي تُجري فيها عملياتها، وأن تقدم تقارير ملائمة إلى السلطات التنظيمية.
    En Bulgaria, cualquier partido puede inscribirse si reúne los requisitos para registrarse ante los tribunales. UN ويمكن في بلغاريا تسجيل أي حزب إذا استوفى الشروط اللازمة للتسجيل في المحكمة.
    Todos los adultos Alemanes debían registrarse en la oficina Aliada mas cercana y completar un largo cuestionario sobre sus actividades en el pasado. Open Subtitles تم إجبار كل البالغين الألمان على تسجيل أنفسهم لدى أقرب مقر قيادة تابع للحلفاء وإتمام استبيان طويل عن أنشطة الماضي.
    Debe registrarse una base para la determinación de la remuneración de los consultores; UN وينبغي تسجيل أساس تحديد أجور الخبراء الاستشاريين؛
    Las pérdidas deben registrarse durante el ejercicio contable en el que puedan estimarse con precisión razonable. UN وينبغي تسجيل الخسائر في الفترة المحاسبية التي يكون من الممكن خلالها تقديرها تقديرا معقولا.
    En cambio, las ganancias sólo deben registrarse al llegar al ejercicio contable para el que estén confirmadas. UN بيد أنه لا ينبغي تسجيل الخسائر قبل الفترة المحاسبية التي يكون تحقيقها فيها مؤكداً.
    Se ha señalado a su atención el hecho de que, pese a reunir los requisitos formales, esta comunidad no ha podido registrarse ante las autoridades competentes. UN وجرى توجيه انتباهها إلى أنه رغم استيفاء هذه الجماعة للشروط الرسمية، فإنها لم تتمكن من التسجيل لدى السلطات المعنية.
    La Federación de Rusia acaba de recibir una lista con los nombres de unas 600 personas a quienes no se ha permitido, con varios pretextos, registrarse como residentes de Letonia. UN وقـــــد تلقى وفــــده قائمة بأسماء حوالي ٠٠٦ شخص حرموا، بمختلف الذرائع، من التسجيل كمقيمين في لاتفيا.
    La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. UN وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري.
    Registro oportuno y adecuado de las transacciones y hechos: Las transacciones y hechos significativos deben registrarse inmediatamente y ser debidamente clasificados. UN التسجيل الفوري والصحيح للمعاملات: يجب تسجيل المعاملات واﻷحداث الهامة فورا وتصنيفها بشكل صحيح.
    La comunidad religiosa católica es más pequeña, y puede tener problemas para registrarse. UN وأضاف أن الطائفة الدينية الكاثوليكية أصغر حجماً وربما تجد صعوبة في عملية التسجيل.
    Deben registrarse utilizando las fuentes de datos disponibles, inclusive datos obtenidos por encuestas a empresas. UN وينبغي تسجيلها باستخدام موارد البيانات المتاحة بما في ذلك البيانات المستمدة من استقصاءات المشاريع.
    El Contralor podrá autorizar por escrito excepciones a esta regla, y las razones de la decisión podrán registrarse. UN وقد يأذن المراقب المالي كتابة باستثناءات لهذه القاعدة، ويجب أن تسجل أسباب اتخاذ هذا القرار.
    Todas las organizaciones no gubernamentales deben registrarse en la Secretaría de Organizaciones no Gubernamentales. UN وجميع المنظمات غير الحكومية ملزمة بالتسجيل لدى الأمانة العامة للمنظمات غير الحكومية.
    El párrafo 10 dispone que todo tratamiento deberá registrarse de inmediato en el historial clínico del paciente y se señalará si es voluntario o involuntario. UN وتنص الفقرة 10 على أن العلاج ينبغي تسجيله على الفور في سجلات المريض الطبية مع إشارة إلى ما إذا كان قسريا أم طوعيا.
    Si dicho valor no puede establecerse mediante documentos de respaldo apropiados, la contribución en especie no debe registrarse como tal. UN وإذا لم يمكن إثبات القيمة بالمستندات الداعمة الكافية، فيجب أن لا يسجل التبرع العيني على أنه كذلك.
    Los extranjeros cuya solicitud de naturalización es aceptada deben prestar juramento de renuncia, fidelidad y lealtad antes de registrarse como ciudadanos de Singapur. UN ويجب على غير المواطنين الذين تقبل طلباتهم لاكتساب جنسية سنغافورة أداء يمين التخلي عن الجنسية السابقة، والولاء والوفاء قبل تسجيلهم كمواطنين سنغافوريين.
    Los ciudadanos pakistaníes deben registrarse dentro de las 24 horas siguientes a su llegada. UN ويُطلب إلى الرعايا الباكستانيين أن يسجلوا أنفسهم في غضون 24 ساعة.
    Siguen sin marcarse ni registrarse antes de su entrega las armas de propiedad del Estado. UN علما بأن الأسلحة المملوكة للدولة لا توسم حتى الآن بعلامات ولا تُسجل قبل توزيعها.
    Le preocupa al Relator Especial que las ONG que trabajan en la esfera de los derechos humanos aún no estén autorizadas a registrarse y funcionar en Guinea Ecuatorial, e insta al Gobierno a que revise la ley pertinente de 1999. UN ويساور المقرر الخاص قلق لأن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لا يُسمح لها حتى الآن أن تُسجَّل وتعمل في غينيا الاستوائية، ويحث الحكومة على إعادة النظر في قانون عام 1999 ذي الصلة بذلك.
    No obstante, para figurar en la lista de invitados que reciben los pliegos de condiciones, esos proveedores deben registrarse provisionalmente. UN ولكن، لكي يكون هؤلاء البائعون على قائمة المدعوين الذين يتلقون طلبات استدراج العروض، يجب أن يكونوا مسجلين بشكل مؤقت.
    Esa foto. La vi registrarse en un motel de Palms anoche. Open Subtitles الفتاة في الصورة ,رأيت واحدة تحجز في فندق بالمز ليلة أمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more