Los órganos profesionales pueden desempeñar una función decisiva en la elaboración de marcos reglamentarios e institucionales. | UN | ويمكن أن تقوم الهيئات المهنية بدور رئيسي لدى وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية. |
El PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. | UN | وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Fundamentos reglamentarios e institucionales de la presentación de información empresarial de alta calidad | UN | الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات |
Fundamentos reglamentarios e institucionales de la presentación de información empresarial de alta calidad: cuestiones y desafíos | UN | الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: القضايا والتحديات |
Los marcos reglamentarios e institucionales eficientes son mecanismos efectivos de lucha contra estos fenómenos. | UN | ويجب أن تتضمن الآليات الفعالة لمكافحة هذه الظواهر أطراً تنظيمية ومؤسسية فعالة. |
Fundamentos reglamentarios e institucionales de la presentación de información empresarial de alta calidad: principales tendencias y desafíos | UN | الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: الاتجاهات والتحديات الرئيسية |
Los representantes centraron las deliberaciones en los retos y las cuestiones relacionados con los componentes reglamentarios e institucionales del ADT. | UN | وركز الممثلون مناقشاتهم على التحديات والمسائل المتصلة بالمكونات التنظيمية والمؤسسية لأدوات تطوير المحاسبة. |
El PNUMA ayudará a los países a mejorar los marcos reglamentarios e institucionales para la gestión racional de los productos químicos. | UN | وسوف يساعد البرنامج البلدان في تحسين أطرها التنظيمية والمؤسسية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Los países desarrollados deben asistir a los países menos adelantados a reformar sus marcos reglamentarios e institucionales para promover el comercio exterior, diversificar las exportaciones y mejorar el régimen de cambio de divisas. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد أقل البلدان نموا على إصلاح اﻷطر التنظيمية والمؤسسية لتعزيز التجارة الخارجية، وتنويع الصادرات، وتحسين نظام أسعار الصرف. |
15. La Presidenta presentó un segundo grupo de expertos, que examinó los aspectos reglamentarios e institucionales del marco de fomento de la capacidad. | UN | 15- وقدم الرئيس فريق النقاش الثاني الذي ناقش الجوانب التنظيمية والمؤسسية لإطار بناء القدرات. |
G. Aspectos reglamentarios e institucionales de los acuerdos comerciales 17 | UN | زاي - الجوانب التنظيمية والمؤسسية في اتفاقات التجارة 20 |
Era importante analizar la manera de lograr que los marcos reglamentarios e institucionales para el sector de los servicios de infraestructura tuvieran mayor capacidad de recuperación cuando se planteaban problemas en épocas de crisis. | UN | ومن المهمّ استكشاف السبل الكفيلة بجعل الأطر التنظيمية والمؤسسية لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية أقدر على الصمود في وجه أوقات الأزمات. |
G. Aspectos reglamentarios e institucionales de los acuerdos comerciales | UN | زاي - الجوانب التنظيمية والمؤسسية في اتفاقات التجارة |
3. Fundamentos reglamentarios e institucionales de la presentación de información empresarial de alta calidad. | UN | 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات |
Los marcos reglamentarios e institucionales eficaces permiten a los gobiernos alcanzar múltiples objetivos de política pública, como velar por la calidad, la seguridad, el acceso, la asequibilidad y la sostenibilidad de los servicios de infraestructura. | UN | وتتيح الأطر التنظيمية والمؤسسية الفعالة للحكومات إمكانية السعي بنجاح إلى تحقيق أهداف متعددة للسياسة العامة، بما يشمل ضمان جودة خدمات الهياكل الأساسية وأمنها والوصول إليها ويسر تكلفتها واستدامتها. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional y de los marcos reglamentarios e institucionales para la fiscalización de precursores utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes sintéticos | UN | تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية بطريقة غير مشروعة |
38. El 29º período de sesiones se había ocupado principalmente de los fundamentos reglamentarios e institucionales necesarias para la elaboración de informes corporativos de alta calidad. | UN | 38- وتناولت الدورة التاسعة والعشرون بشكل رئيسي الأسس التنظيمية والمؤسسية لإبلاغ عالي الجودة من قبل الشركات. |
3. Fundamentos reglamentarios e institucionales de la presentación de información empresarial de alta calidad. | UN | 3- الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات |
40. La formulación de marcos reglamentarios e institucionales adecuados a nivel nacional es una tarea compleja y difícil. | UN | 40- إن وضع أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة على الصعيد الوطني عملية معقدة وتنطوي على تحديات. |
A fin de establecer mecanismos reglamentarios e institucionales adecuados, es indispensable velar por que las instituciones competentes estén en condiciones de desempeñar sus funciones de manera objetiva. | UN | ومن الأمور الأساسية، لدى إنشاء ترتيبات تنظيمية ومؤسسية مناسبة، التأكد من أن هذه المؤسسات ستكون قادرة على القيام بواجباتها بشكل موضوعي. |
c) Elaborar marcos reglamentarios e institucionales, así como mecanismos de cooperación, para impulsar en todos los sectores la capacidad de prestar servicios de forma competitiva; | UN | (ج) ووضع أُطر تنظيمية ومؤسسية وآليات تعاونية لدعم القدرة على توريد الخدمات القادرة على المنافسة في جميع القطاعات؛ |