Sin embargo, esta disposición y el artículo 23 del Reglamento del Tribunal Administrativo podrían fundirse. | UN | ولكن من الممكن دمج هذا النص في المادة 23 من لائحة المحكمة الإدارية. |
Proyecto de Reglamento del Tribunal | UN | مشروع لائحة المحكمة من إعداد اﻷمانة العامة |
En el artículo 138 del Reglamento del Tribunal, se contemplan los procedimientos consultivos. | UN | وقد نُص على الإجراءات الإفتائية في المادة 138 من قواعد المحكمة. |
A manera de información se adjunta el artículo 77 del Reglamento del Tribunal para la ex Yugoslavia, que se refiere al desacato: | UN | وللعلم، ترد فيما يلي القاعدة ٧٧ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تتناول مسألة اﻹهانة: |
Además, en enmiendas recientes al Reglamento del Tribunal se establece la actuación de un solo magistrado en la fase previa al juicio. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن التعديلات التي أدخلت مؤخرا على النظام الداخلي للمحكمة نَصﱠت على وجود قاض لﻹجراءات السابقة للمحاكمة. |
Estas disposiciones se desarrollan en los artículos 13 y 14 del Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وهذه البنود مطبقة إجرائيا في المادتين 13 و 14 من لائحة محكمة المنازعات. |
Tienen a su disposición el Reglamento del Tribunal, que en algunos procesos particulares puede enmendarse a solicitud suya. | UN | ويوجد تحت تصرفها نظام المحكمة الذي يمكن، في إجراءات خاصة، أن يُعدّل بطلب من الأطراف. |
Tabla de concordancia del proyecto de Reglamento del Tribunal | UN | قائمة بنقاط التطابق في مشروع لائحة المحكمة |
El Reglamento del Tribunal hace efectivo este derecho y encomienda al Secretario que establezca y fiscalice lo que, en realidad, es un régimen completo de asistencia jurídica. | UN | وتنص لائحة المحكمة على هذا الحق وتنيط بالمسجل مسؤولية توفير وتنظيم ما يعد في الواقع نظاما كاملا للمساعدة القانونية. |
Resumen de los debates sobre el proyecto de Reglamento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, preparado por el Presidente | UN | تلخيص الرئيس للمناقشـــات بشـــأن مشروع لائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
Resumen preparado por el Presidente de los nuevos debates celebrados sobre el proyecto de Reglamento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات الاضافيـــة بشــأن مشروع لائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
Resumen de los debates sobre el proyecto de Reglamento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar presentado por el Presidente | UN | تلخيص الرئيس للمناقشات بشـــأن مشـــروع لائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
A manera de información se reproduce a continuación el texto del artículo 46 del Reglamento del Tribunal para la ex Yugoslavia de este asunto: | UN | وللعلم، ترد فيما يلي، القاعدة ٤٦ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تتناول هذه المسألة: |
A manera de información se reproduce a continuación el artículo 91 del Reglamento del Tribunal para la ex Yugoslavia: | UN | وللعلم، ترد فيما يلي، القاعدة ٩١ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة: |
El Reglamento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda nada dice sobre el nombramiento de un abogado de oficio durante los períodos de transición en que quizás el acusado no estaría representado. | UN | ولا تنص قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تعيين محام مناوب مؤقتا خلال فترات قد يكون المتهم خلالها غير ممثل. |
VI. Reglamento del Tribunal y documentos complementarios | UN | سادسا - قواعد المحكمة والوثائق التكميلية |
En cuanto al artículo 48, relativo a la práctica de la prueba, cabría suprimirlo o incluirlo en el Reglamento del Tribunal. | UN | وبالنسبة للمادة ٤٨ المتعلقة باﻷدلة، فإنه يجب إما شطبها أو إيجاد موقع لها في النظام الداخلي للمحكمة. |
El contenido del párrafo 2 del actual artículo 4 podría integrarse en el Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo sin necesidad de una revisión sustantiva. | UN | يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 2 من المادة 4 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري. |
Hasta que se llegue a una solución, se aplicará el Reglamento del Tribunal y las leyes o reglamentos del país anfitrión no serán aplicables en los locales del Tribunal en la medida en que el Tribunal mantenga que son incompatibles con su reglamento. | UN | وريثما تتم تلك التسوية، ينطبق نظام المحكمة ولا ينطبق قانون أو نظام البلد المضيف على أراضي المحكمة الى الحد الذي تزعم عنده المحكمة أنه يتعارض مع نظامها. |
Ninguna ley o reglamento del país anfitrión que sea incompatible con un Reglamento del Tribunal será aplicable dentro de los locales del Tribunal en la medida de esta incompatibilidad. | UN | ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة. |
2. Que los funcionarios y demás personas que reciben una remuneración del Tribunal se contrataron o emplearon con arreglo a las modalidades estipuladas en el Reglamento del Tribunal o el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | 2 - ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
Estas disposiciones se basan en el artículo 18 del Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | تستند هذه الأحكام إلى المادة 18 من النظام الداخلي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
Numerosas delegaciones señalaron que las precisiones acerca de qué constituiría un conflicto de intereses podrían establecerse en el Reglamento del Tribunal. | UN | أشارت عدة وفود إلى أن التفاصيل المتعلقة بتضارب المصالح يمكن بيانها في القواعد الإجرائية للمحكمة. |
La responsabilidad por los posibles testigos en el curso de la investigación incumbe, según el Reglamento del Tribunal Internacional, al Fiscal. | UN | وتقع المسؤولية عن الشهود المحتملين أثناء سير التحقيق بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا على المدعي العام. |
El Reglamento del Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional dispone que las partes tienen derecho a consultar el acta del procedimiento de arbitraje. | UN | وتنص لوائح هيئة التحكيم على أنَّ من حق الطرفين الاطلاع على سجل إجراءات التحكيم. |
De conformidad con lo dispuesto en el Reglamento del Tribunal Especial, Charles Taylor será el primer testigo de la defensa. | UN | ووفقا لقواعد المحكمة الخاصة، سيكون تشارلز تايلور أول شاهد للدفاع. |
Esas normas se reflejan de formas distintas en el estatuto y el Reglamento del Tribunal. | UN | وهذه المعايير تتجلى في النظام اﻷساسي للمحكمة وقواعدها بعدد من الطرق. |