"regresando a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعودون إلى
        
    • عائدة إلى
        
    • في العودة إلى
        
    • عائد إلى
        
    • عائداً إلى
        
    • بالعودة إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • بلاغيوباكوردز
        
    • أخذوا يعودون
        
    El Relator Especial también pudo observar que las instituciones docentes habían reanudado sus actividades y que los estudiantes estaban regresando a las escuelas. UN كما شهد المقرر الخاص المؤسسات التعليمية تستأنف أنشطتها والطلبة يعودون إلى مدارسهم.
    Está en marcha el despliegue de una misión de observadores de las Naciones Unidas. La gente está regresando a sus hogares. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Su casa está a 8 cuadras por allí. Suponemos que estaba regresando a casa. Open Subtitles يبعد منزلها على بعد 8 مربعات سكنية بذلك الإتجاه لذا نظنها كانت تسير عائدة إلى المنزل
    Entendido, Comando. Delta Charlie 2-8-1 regresando a base. Open Subtitles علم مركز القيادة دلتا تشارلي 2-8-1 عائدة إلى القاعدة
    Como resultado de ello, están cerrándose los campos oficiales de refugiados y los somalíes que vivían en ellos van regresando a sus zonas de residencia. UN وكنتيجة لذلك بدأ إغلاق المخيمات الرسمية للاجئين وشرع اللاجئون الصوماليون في هذه المخيمات في العودة إلى مناطقهم الأصلية.
    Majestad, el cardenal Campeggio está regresando a Roma y le gustaría hacer su formal despedida de Su Majestad. Open Subtitles فخامتك ، الكاردينال كامبيجو عائد إلى روما ويريد أخد الأذن الرسمي من فخامتك
    El Señor, regresando a las acogedoras tierras bajas... fija su mirada en la sencillez de aquellos que se dirigen a él. Open Subtitles الإله، عائداً إلى الأراضي المنخفضة المرحبة معدلاً نظرته تجاه سذاجة من يخاطبونه
    Está en marcha el despliegue de una misión de observadores de las Naciones Unidas. La gente está regresando a sus hogares. UN ويجري الإعداد حالياً لانتشار بعثة لمراقبي الأمم المتحدة والناس يعودون إلى بلدانهم.
    Como consecuencia, los refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo y de otros países de la región siguieron regresando a sus hogares. UN ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم.
    Como consecuencia, los refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo y de otros países de la región siguieron regresando a sus hogares. UN ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم.
    Y también los excombatientes, muchos de los cuales prácticamente carecen de experiencia en la vida civil, están regresando a sus hogares. UN كذلك المحاربون السابقون، وكثير منهم لا خبرة لهم تقريبا بالحياة المدنية، يعودون إلى ديارهم.
    Desde septiembre, el número de refugiados que han regresado a sus hogares se ha reducido drásticamente, aunque hay una pequeña corriente de refugiados que sigue regresando a Rwanda a pesar de las amenazas de los elementos paramilitares y de la acción disuasiva de los dirigentes políticos. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، انخفض عدد اللاجئين العائدين إلى ديارهم انخفاضا شديدا، ولو أن أعدادا ضئيلة من اللاجئين تواصل التقاطر عائدة إلى رواندا بالرغم من تهديد قوات الميليشيا وتثبيط القادة السياسيين لها.
    Ese avión aterrizó a las 13.32 horas en el aeropuerto ilegal de Tymbou, en la zona ocupada de la República, de donde partió a las 14.46 horas regresando a la FIR de Ankara. UN وهبطت هذه الطائرة في الساعة ٣٢/١٣ فـي مطـار تيمبو غيــر الشرعي الموجود في المنطقة المحتلة من الجمهورية وغادرته في الساعة ٤٦/١٤ عائدة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Está regresando a tu vecindario. Open Subtitles هي عائدة إلى الحي الآن
    Estoy regresando a Seúl ahora. Open Subtitles أنا عائدة إلى سيؤول الآن
    También están regresando a sus hogares numerosos angoleños, con lo que concluye la etapa final de su exilio. UN وبدأ الأنغوليون كذلك في العودة إلى ديارهم بأعداد نسبية لينتهي الفصل الأخير من نفيهم.
    Los pastores desplazados como consecuencia de la sequía también están regresando a sus zonas de origen. UN وبدأ أيضا الرعاة الذين نزحوا من جراء الجفاف في العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    El 29 de septiembre, Zivadin Jovanovic, Ministro Federal de Relaciones Exteriores, me aseguró que las tropas estaban regresando a sus acuartelamientos permanentes. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، أكد لي وزير الخارجية الاتحادي زيفادين يوفانوفيتش أن الجيش عائد إلى مواقعه اﻷصلية.
    El Vicepresidente está regresando a la Casa Blanca. Open Subtitles نائب الرئيس فى طريقه عائداً إلى البيت الأبيض
    Quizás el Consejo considere oportuno reafirmar y demostrar su compromiso regresando a Eritrea y Etiopía. UN ولربما يرتئي المجلس أنه من المناسب إعادة تأكيد وإظهار التزامه، وذلك بالعودة إلى زيارة إريتريا وإثيوبيا.
    Se dice que te mueves 3 mil metros por segundo más rápido de lo que en realidad quieres ir regresando a tu estación de combustible. TED نقول أنك تتحرك بسرعة 10،000 قدم في الثانية هذا أسرع مما تريده حقا للعودة إلى محطة وقودك.
    ¿Regresando a Bally? Open Subtitles بلاغيوباكوردز - أوه.
    La situación ha mejorado relativamente, ya que tras la cesación de las hostilidades la mayoría de los desplazados internos están regresando a sus hogares. UN وقد تحسنت الحالة نسبياً نظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المشردين داخليا أخذوا يعودون إلى ديارهم بعد توقف الأعمال الحربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more