Además, se trató la cuestión del estudio de las Naciones Unidas sobre la regulación de las armas de fuego. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى تناول الدراسة المستمرة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية. |
Asimismo, se está trabajando desde el año 2005 nuevas Normas de regulación de Fertilidad. | UN | كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل. |
Además, la promoción del desarrollo sostenible debe ser un aspecto central de la regulación de los recursos compartidos de petróleo y gas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز. |
El Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Vemos con agrado la labor realizada por los órganos internacionales dedicados a la regulación de las actividades bancarias y los títulos de valores. | UN | ونرحب باﻷعمال التي أنجزتها الهيئات الدولية المعنية بتنظيم الصيرفة واﻷوراق المالية. |
Sr. Pramod Deo, Presidente, Comisión central de regulación de la electricidad, India | UN | السيد برامود ديو، رئيس اللجنة المركزية لتنظيم قطاع الكهرباء، الهند |
Nos complace también el informe del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " . | UN | ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Actualmente, COPAZ se encuentra discutiendo el anteproyecto de ley para la regulación de los servicios de seguridad privada. | UN | وتناقش لجنة السلم حاليا مشروع قانون لتنظيم إدارة اللجنة الخاصة. |
Los organismos nacionales de regulación de medicamentos y dispositivos deben participar activamente como colaboradores en todas las fases del proceso de desarrollo. | UN | وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير. |
Nunca debía considerarse un método de regulación de la fecundidad. | UN | ولا يمكن أن يعتبر على اﻹطلاق وسيلة لتنظيم الخصوبة. |
De esta manera, el Estado de derecho es el marco jurídico de regulación de los estados de excepción. | UN | وبهذه الطريقة، تكون دولة القانون هي اﻹطار القانوني لتنظيم حالات الطوارئ. |
Por consiguiente, es necesario adoptar medidas coordinadas para desarrollar los mecanismos mundiales de regulación de los mercados financieros internacionales. | UN | ولذلك يلزم اتخاذ تدابير منسقة لتطوير آليات عالمية لتنظيم الأسواق المالية الدولية. |
La misión de plasmar este concepto en la práctica quedaría en manos de las Naciones Unidas, único mecanismo universal de regulación de las relaciones internacionales. | UN | والدور المركزي في تكوين وتحقيق هذا المفهوم سيكون لﻷمم المتحدة، اﻵلية العالمية الوحيدة لتنظيم العلاقات الدولية. |
La Ley de actividades operativas se superpone en cierta medida con el Código de Procedimiento Penal por lo que respecta a la regulación de las escuchas telefónicas. | UN | ويتشابك قانون أنشطة العمليات إلى حد ما مع قانون اﻹجراءات الجنائية عندما يتعلق اﻷمر بتنظيم إجراءات التنصت الهاتفي. |
Este tema se relaciona con la dimensión extraterritorial de la regulación de los intermediarios internacionales. | UN | هذا الموضوع يتعلق بتنظيم السمسرة الدولية خارج إقليم الدولة. |
Pienso que en el futuro la disuasión jurídica será uno de los principales enfoques al abordar la regulación de los armamentos y el desarme. | UN | إنني واثق من أن الرادع القانوني سيكون أحد النهج الأساسية لمعاجلة المسائل المتصلة بتنظيم التسلح ونزع السلاح في المستقبل. |
regulación de la explotación de los recursos minerales por el Gobierno de Sierra Leona | UN | قيام حكومة سيراليون بتنظيم استغلال الموارد المعدنية |
Hay que robustecer las normas relativas a la regulación de las grandes empresas financieras y se debe mejorar la coordinación de la supervisión financiera internacional. | UN | وينبغي تعزيز القواعد المتعلقة بتنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتحسين تنسيق الرصد المالي الدولي. |
El Departamento de Asuntos de Desarme mantiene diferentes bases de datos sobre acuerdos multilaterales de regulación de armamentos y de desarme. | UN | لدى إدارة شؤون نزع السلاح عدة قواعد بيانات للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتنظيم الأسلحة ونزع السلاح. |
regulación de los hidrocarburos, el níquel, el cromo y el cobalto; | UN | الأنظمة المتعلقة بالمركبات الهيدروكربونية والنيكل والكروميوم والكوبالت؛ |
La Ley revisada sobre la regulación de las estipulaciones introducía el sistema del orden de corrección para promover la eficacia de las reglamentaciones relativas a las estipulaciones desleales y fomentar el sistema de estipulaciones uniformes, esencial para proteger a los consumidores. | UN | وقد أدخل قانون تنظيم التعاقد المنقح نظام أمر التصحيح من أجل تعزيز فعالية اللوائح المتعلقة بعمليات التعاقد غير العادلة ودعم نظام التعاقد المعياري الذي يعد أساسيا لحماية المستهلكين. |
También indicaban que era necesaria una mayor regulación de las normas multilaterales que regían el comercio. | UN | كما تشير إلى ضرورة إجراء مزيد من التنظيم في القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم التجارة. |
La regulación de la responsabilidad deberá considerar la situación especial del daño ambiental causado a los espacios comunes situados más allá de la jurisdicción nacional. | UN | وذكر أن تنظيم المسؤولية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للضرر البيئي الذي يحدث بعيدا عن الولاية الوطنية. |
Por consiguiente, la armonización de la regulación de los servicios por medio de acuerdos comerciales es difícil, especialmente a escala multilateral y plantea dudas sobre su conveniencia. | UN | وهذا الواقع يجعل من الصعب مواءمة لوائح تنظيم الخدمات بواسطة اتفاقات التجارة، وخاصة على المستوى المتعدد الأطراف، ويشكِّك في استصوابها. |
Su labor de promoción debe propiciar una mayor conciencia de la necesidad de regulación de los proveedores privados y la responsabilidad del Estado a este respecto. | UN | وينبغي أن يؤدي عملها إلى زيادة التوعية بالحاجة إلى تنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص، ومسؤولية الدولة للقيام بذلك. |
El 28 de enero de 1997, este Tribunal rechazó el caso por considerar que el autor había desistido del incidente de regulación de perjuicios. | UN | وفي 28 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت هذه المحكمة القضية على أساس أن صاحب البلاغ سحب التماس تسوية مسألة التعويضات. |
regulación de los buques de transbordo, suministro y reabastecimiento | UN | وضع قواعد تنظيمية لنشاط سفن إعادة الشحن والإمداد وإعادة التزويد بالوقود |
La comunidad internacional tiene hoy una oportunidad única de avanzar en la regulación de los armamentos. | UN | ولدى المجتمع الدولي فرصة فريدة اليوم ﻹحراز تقدم في وضع لوائح تنظيمية للتسلح. |
- Ley federal Nº 43/1992, sobre regulación de las instituciones de reforma penitenciaria. | UN | القانون الاتحادي رقم رقم ( 43 ) لسنة 1992 في شأن تنظيم المنشآت الإصلاحية العقابية: |
Hace mucho tiempo que se necesita un consenso internacional a favor de la regulación de la pornografía en Internet. | UN | لقد طال انتظار تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن تنظيم المواد الإباحية على الإنترنت. |
Ya no es suficiente con limitar los armamentos y promover el desarme mediante la regulación de los armamentos y el establecimiento de un equilibrio de fuerzas a niveles más bajos. | UN | ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى. |
La Ley modificada permite una mayor influencia pública en la regulación de las cuestiones medioambientales. | UN | ويسمح القانون المعدَّل بممارسة قدر أكبر من التأثير من جانب الجمهور في الرقابة التنظيمية على قضايا البيئة. |