"regulación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنظيم
        
    • بتنظيم
        
    • الأنظمة المتعلقة
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • التنظيم في
        
    • أن تنظيم
        
    • لوائح تنظيم
        
    • تنظيم عمل
        
    • التماس تسوية
        
    • قواعد تنظيمية
        
    • لوائح تنظيمية
        
    • شأن تنظيم
        
    • تنظيم المواد
        
    • تنظيم التسلح
        
    • الرقابة التنظيمية
        
    Además, se trató la cuestión del estudio de las Naciones Unidas sobre la regulación de las armas de fuego. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى تناول الدراسة المستمرة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    Asimismo, se está trabajando desde el año 2005 nuevas Normas de regulación de Fertilidad. UN كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل.
    Además, la promoción del desarrollo sostenible debe ser un aspecto central de la regulación de los recursos compartidos de petróleo y gas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز.
    El Decreto Ley Nº 17/2010, por otro lado, también ha modificado la regulación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Vemos con agrado la labor realizada por los órganos internacionales dedicados a la regulación de las actividades bancarias y los títulos de valores. UN ونرحب باﻷعمال التي أنجزتها الهيئات الدولية المعنية بتنظيم الصيرفة واﻷوراق المالية.
    Sr. Pramod Deo, Presidente, Comisión central de regulación de la electricidad, India UN السيد برامود ديو، رئيس اللجنة المركزية لتنظيم قطاع الكهرباء، الهند
    Nos complace también el informe del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y el desarme en la era posterior a la guerra fría " . UN ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Actualmente, COPAZ se encuentra discutiendo el anteproyecto de ley para la regulación de los servicios de seguridad privada. UN وتناقش لجنة السلم حاليا مشروع قانون لتنظيم إدارة اللجنة الخاصة.
    Los organismos nacionales de regulación de medicamentos y dispositivos deben participar activamente como colaboradores en todas las fases del proceso de desarrollo. UN وينبغي للوكالات الوطنية لتنظيم استعمال العقاقير واﻷجهزة أن تشترك بنشاط وتساعد في جميع مراحل عملية التطوير.
    Nunca debía considerarse un método de regulación de la fecundidad. UN ولا يمكن أن يعتبر على اﻹطلاق وسيلة لتنظيم الخصوبة.
    De esta manera, el Estado de derecho es el marco jurídico de regulación de los estados de excepción. UN وبهذه الطريقة، تكون دولة القانون هي اﻹطار القانوني لتنظيم حالات الطوارئ.
    Por consiguiente, es necesario adoptar medidas coordinadas para desarrollar los mecanismos mundiales de regulación de los mercados financieros internacionales. UN ولذلك يلزم اتخاذ تدابير منسقة لتطوير آليات عالمية لتنظيم الأسواق المالية الدولية.
    La misión de plasmar este concepto en la práctica quedaría en manos de las Naciones Unidas, único mecanismo universal de regulación de las relaciones internacionales. UN والدور المركزي في تكوين وتحقيق هذا المفهوم سيكون لﻷمم المتحدة، اﻵلية العالمية الوحيدة لتنظيم العلاقات الدولية.
    La Ley de actividades operativas se superpone en cierta medida con el Código de Procedimiento Penal por lo que respecta a la regulación de las escuchas telefónicas. UN ويتشابك قانون أنشطة العمليات إلى حد ما مع قانون اﻹجراءات الجنائية عندما يتعلق اﻷمر بتنظيم إجراءات التنصت الهاتفي.
    Este tema se relaciona con la dimensión extraterritorial de la regulación de los intermediarios internacionales. UN هذا الموضوع يتعلق بتنظيم السمسرة الدولية خارج إقليم الدولة.
    Pienso que en el futuro la disuasión jurídica será uno de los principales enfoques al abordar la regulación de los armamentos y el desarme. UN إنني واثق من أن الرادع القانوني سيكون أحد النهج الأساسية لمعاجلة المسائل المتصلة بتنظيم التسلح ونزع السلاح في المستقبل.
    regulación de la explotación de los recursos minerales por el Gobierno de Sierra Leona UN قيام حكومة سيراليون بتنظيم استغلال الموارد المعدنية
    Hay que robustecer las normas relativas a la regulación de las grandes empresas financieras y se debe mejorar la coordinación de la supervisión financiera internacional. UN وينبغي تعزيز القواعد المتعلقة بتنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتحسين تنسيق الرصد المالي الدولي.
    El Departamento de Asuntos de Desarme mantiene diferentes bases de datos sobre acuerdos multilaterales de regulación de armamentos y de desarme. UN لدى إدارة شؤون نزع السلاح عدة قواعد بيانات للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتنظيم الأسلحة ونزع السلاح.
    regulación de los hidrocarburos, el níquel, el cromo y el cobalto; UN الأنظمة المتعلقة بالمركبات الهيدروكربونية والنيكل والكروميوم والكوبالت؛
    La Ley revisada sobre la regulación de las estipulaciones introducía el sistema del orden de corrección para promover la eficacia de las reglamentaciones relativas a las estipulaciones desleales y fomentar el sistema de estipulaciones uniformes, esencial para proteger a los consumidores. UN وقد أدخل قانون تنظيم التعاقد المنقح نظام أمر التصحيح من أجل تعزيز فعالية اللوائح المتعلقة بعمليات التعاقد غير العادلة ودعم نظام التعاقد المعياري الذي يعد أساسيا لحماية المستهلكين.
    También indicaban que era necesaria una mayor regulación de las normas multilaterales que regían el comercio. UN كما تشير إلى ضرورة إجراء مزيد من التنظيم في القواعد المتعددة الأطراف التي تحكم التجارة.
    La regulación de la responsabilidad deberá considerar la situación especial del daño ambiental causado a los espacios comunes situados más allá de la jurisdicción nacional. UN وذكر أن تنظيم المسؤولية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للضرر البيئي الذي يحدث بعيدا عن الولاية الوطنية.
    Por consiguiente, la armonización de la regulación de los servicios por medio de acuerdos comerciales es difícil, especialmente a escala multilateral y plantea dudas sobre su conveniencia. UN وهذا الواقع يجعل من الصعب مواءمة لوائح تنظيم الخدمات بواسطة اتفاقات التجارة، وخاصة على المستوى المتعدد الأطراف، ويشكِّك في استصوابها.
    Su labor de promoción debe propiciar una mayor conciencia de la necesidad de regulación de los proveedores privados y la responsabilidad del Estado a este respecto. UN وينبغي أن يؤدي عملها إلى زيادة التوعية بالحاجة إلى تنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص، ومسؤولية الدولة للقيام بذلك.
    El 28 de enero de 1997, este Tribunal rechazó el caso por considerar que el autor había desistido del incidente de regulación de perjuicios. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت هذه المحكمة القضية على أساس أن صاحب البلاغ سحب التماس تسوية مسألة التعويضات.
    regulación de los buques de transbordo, suministro y reabastecimiento UN وضع قواعد تنظيمية لنشاط سفن إعادة الشحن والإمداد وإعادة التزويد بالوقود
    La comunidad internacional tiene hoy una oportunidad única de avanzar en la regulación de los armamentos. UN ولدى المجتمع الدولي فرصة فريدة اليوم ﻹحراز تقدم في وضع لوائح تنظيمية للتسلح.
    - Ley federal Nº 43/1992, sobre regulación de las instituciones de reforma penitenciaria. UN القانون الاتحادي رقم رقم ( 43 ) لسنة 1992 في شأن تنظيم المنشآت الإصلاحية العقابية:
    Hace mucho tiempo que se necesita un consenso internacional a favor de la regulación de la pornografía en Internet. UN لقد طال انتظار تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن تنظيم المواد الإباحية على الإنترنت.
    Ya no es suficiente con limitar los armamentos y promover el desarme mediante la regulación de los armamentos y el establecimiento de un equilibrio de fuerzas a niveles más bajos. UN ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى.
    La Ley modificada permite una mayor influencia pública en la regulación de las cuestiones medioambientales. UN ويسمح القانون المعدَّل بممارسة قدر أكبر من التأثير من جانب الجمهور في الرقابة التنظيمية على قضايا البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus