"reguladoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنظيمية
        
    • تنظيمية
        
    • الرقابية
        
    • اﻻشراف
        
    • رقابية
        
    • اﻻحتياطية
        
    • الحاجزة
        
    • تقدر جهات
        
    • عن التنظيم
        
    • المنظمة للنظام المالي
        
    Por ejemplo, las medidas reguladoras pueden haber permitido la coordinación de los precios, impedido la publicidad o exigido el reparto territorial del mercado. UN ومن ذلك مثلاً أن اللوائح التنظيمية يمكن أن تكون قد أجازت تنسيق الأسعار، ومنعت الإعلان، أو اقتضت التقسيم الإقليمي للسوق.
    Kenya, agobiada por la incertidumbre política e instituciones reguladoras débiles, se sumó al grupo de países con un desempeño deficiente. UN وقد التحقت كينيا بالبلدان ذات الأداء الضعيف، لما اكتنفها من عدم يقين سياسي وضعف في مؤسساتها التنظيمية.
    Los fondos deben registrarse en los países en que operan y deben presentar los informes pertinentes a las autoridades reguladoras. UN ويتعين أن تسجل الصناديق في البلدان التي تُجري فيها عملياتها، وأن تقدم تقارير ملائمة إلى السلطات التنظيمية.
    El gobierno o entidad oficial puede prometer apoyo financiero a esa iniciativa, o abstenerse de realizar otras actividades reguladoras. UN وربما يعِد الشريك الحكومي بدعم هذا المجهود ماليا، أو يعِد بالامتناع عن أية أنشطة تنظيمية أخرى.
    Las autoridades reguladoras de algunos Estados han puesto en marcha programas para detectar actividades alternativas de envío de remesas no registradas o no autorizadas. UN وقد شرعت السلطات الرقابية لبعض الدول في تنفيذ برامج للكشف عن أنشطة تحويلات بديلة غير مسجلة أو غير مرخصة.
    Este país apoyaba el desarrollo de la banca islámica mediante varias normas reguladoras preferenciales, incluido un requisito de capital más bajo. UN فقد دعمت إندونيسيا الصيرفة الإسلامية بالعديد من المعايير التنظيمية التفضيلية، بما فيها عدد أقل من متطلبات رأس المال.
    ¿Como la interferencia de las agencias reguladoras? Open Subtitles كالعقبات التي تضعها الوكالات التنظيمية ؟
    La OMC está destinada a transformarse, en la esfera del intercambio comercial, en una de las instancias reguladoras que la economía internacional necesita en forma apremiante. UN وهذه المنظمة مطلوب منها أن تصبح أحد المحافل التنظيمية في مجال التجارة التي يشعر الاقتصاد الدولي بحاجة ماسة إليها.
    Como tal, constituye una valiosa fuente de información para los gobiernos a la hora de examinar el alcance de las posibles medidas reguladoras. UN وبذا فهي تمثل مصدرا قيما للمعلومات متاحا للحكومات عند النظر في نطاق اﻹجراءات التنظيمية المحتملة.
    Cuatro países han privado al operador de las telecomunicaciones públicas de las funciones reguladoras que antes desempeñaba. UN وقامت أربعة بلدان بفصل الوظائف التنظيمية عن الجهة العامة المشغلة للاتصالات.
    No cabe esperar que los programas de microempresas de las naciones industrializadas materialicen todo su potencial a menos que se eliminen las barreras reguladoras. UN ليس من المتوقع أن تبلغ برامج المشاريع الصغيرة في البلدان الصناعية كامل قدراتها إلا بإزالة الحواجز التنظيمية.
    La Lista es muy utilizada por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales al estudiar el ámbito de aplicación de las medidas reguladoras. UN والقائمة مستخدمة على نطاق واسع من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جهودها الرامية إلى النظر في نطاق التدابير التنظيمية.
    Ello comprenderá, cuando sea posible, medidas para intensificar el intercambio interno e internacional de información entre las autoridades de vigilancia y reguladoras. UN ويشمل ذلك ، لدى الامكان ، تدابير لتعزيز التبادل المحلي والدولي للمعلومات بين سلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية .
    Ello comprenderá, cuando sea posible, medidas para intensificar el intercambio interno e internacional de información entre las autoridades de vigilancia y reguladoras. UN ويشمل ذلك ، لدى الامكان ، تدابير لتعزيز التبادل المحلي والدولي للمعلومات بين سلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية .
    1. Competencia sectorial y mandato de las entidades reguladoras 33-35 13 UN الاختصاصات والولايات القطاعية المسندة الى هيئات الرقابة التنظيمية
    En algunos países, la competencia de las entidades reguladoras puede abarcar varios sectores de una determinada región. UN وفي بعض البلدان قد تتسع الاختصاصاتت المناطة بهيئات الرقابة التنظيمية أيضا لتشمل قطاعات عديدة في منطقة معينة.
    Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los gobiernos han tomado medidas reguladoras discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    Necesitamos crear políticas macroeconómicas sólidas y edificar estructuras reguladoras fuertes para que nuestras economías sean más resistentes. UN ونحتاج لرسم سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وبناء هياكل تنظيمية قوية تجعل اقتصاداتنا أكثر قدرة على امتصاص الصدمات.
    La ley crea organizaciones reguladoras de diversas clases: órganos del Estado, sociedades públicas y organismos privados. UN وينشئ القانون مؤسسات تنظيمية مختلفة اﻷنواع، منها اﻷجهزة الحكومية والمؤسسات العامة والهيئات الخاصة.
    Sólo debe darse información personal a entidades financieras como agencias de valores o intermediarias en la compraventa de productos tras verificar con las autoridades reguladoras competentes su inscripción en un registro y buena reputación. UN ● لا ينبغي تقديم معلومات شخصية إلى المؤسسات المالية، مثل شركات السمسرة بالأوراق المالية والسلع، إلا بعد التحقق من أنها مسجَّلة وذات سمعة طيبة لدى الهيئات الرقابية ذات الصلة.
    La finalidad de ambos documentos es dar a las autoridades reguladoras orientaciones acerca de la elaboración de criterios aplicables a la fiscalización de las actividades desarrolladas por empresas financieras en la esfera de los derivados. UN وقد كان الهدف من الوثيقتين كلتيهما تقديم المبادئ التوجيهية للسلطات التنظيمية لتطوير النهوج إزاء اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات.
    Se han realizado gestiones para mejorar la infraestructura económica y para introducir reformas reguladoras con el objeto de mejorar las condiciones para la inversión. UN ويجري بذل الجهود لتحسين البنية التحتية الاقتصادية واستحداث إصلاحات رقابية من أجل تحسين المناخ الاستثماري.
    v) Crear o ampliar redes de zonas protegidas, zonas reguladoras y corredores ecológicos, según procediera, a fin de conservar la diversidad biológica, especialmente en los tipos de bosques especiales, trabajando en estrecha coordinación con las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y otros acuerdos internacionales en materia ambiental pertinentes; UN ' ٥` أن تنشئ أو توسع شبكات من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات اﻹيكولوجية، حيثما أمكن، بغرض حفظ التنوع البيولوجي، ولا سيما في الغابات الفريدة من نوعها، وتكون في عملها على اتصال وثيق مع اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وسائر الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة؛
    Las autoridades reguladoras, los responsables de formular políticas y las instituciones del sector financiero no apreciaron la verdadera dimensión de los riesgos en el sistema financiero ni se ocuparon de hacer frente a la ampliación y el aumento de las vulnerabilidades económicas y sus vínculos transfronterizos. UN ولم تقدر جهات التنظيم المالي والجهات القائمة على وضع السياسات المالية والمؤسسات المالية حجم المخاطر التي يواجهها النظام المالي بالكامل، أو لم تفطن إلى مدى اتساع نطاق قلة المنع الاقتصادية وامتداد آثارها عبر الحدود.
    Los comités son órganos permanentes, compuestos de altos funcionarios de entidades reguladoras de los Estados miembros así como de participantes procedentes de organizaciones internacionales competentes. UN وهذه اللجان هي أجهزة دائمة تتكون من موظفين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء من المسؤولين عن التنظيم الرقابي، بالاضافة إلى مشاركين من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Su principal causa probablemente radica en el debilitamiento de antiguas autoridades reguladoras y en la demora, por no decir reticencia, para conformar nuevas reglas y las consiguientes instituciones. UN ولعل السبب الرئيسي لتلك الأزمة يكمن في الوهن الذي أصاب السلطات المنظمة للنظام المالي وفي التأخر، إن لم يكن التردد، في صياغة قواعد جديدة ومؤسسات قادرة على تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more