Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Muchas de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial han sido reiteradas por los organismos interesados en la rehabilitación de las víctimas de traumas y se reflejan en sus actividades. | UN | وقد رددت الوكالات المعنية باعادة تأهيل ضحايا الصدمات، العديد من توصيات المقرر الخاص وجسدتها في أنشطتها. |
Los programas de enseñanza destinados al personal médico deberían abarcar los métodos de rehabilitación de las víctimas de tortura. | UN | وفيما يتعلق باﻷفراد العاملين في الميدان الطبي، ينبغي للبرامج التعليمية أن تشتمل على أساليب ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Este compromiso se concretará, entre otras cosas, mediante la realización de mayores esfuerzos en las esferas de la remoción de minas y de la rehabilitación de las víctimas. | UN | ويأتي هذا الالتزام على أشكال عدة من ضمنها زيادة العمل في مجال إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا. |
Una vez más, tenemos que reconocer el papel indispensable desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en la remoción de minas y la rehabilitación de las víctimas. | UN | ومرة أخرى، علينا أن نعترف بالدور اﻷساسي للمنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا. |
En cuarto lugar, una esfera que exige nuestra atención es la necesidad de prestar ayuda al tratamiento y a la rehabilitación de las víctimas de minas antipersonal. | UN | والمجال الرابع الذي يحتاج إلى اهتمامنا هو الحاجة إلى مساعدة في معالجة وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
A nuestro juicio, las Potencias poseedoras de armas nucleares deben asumir la principal responsabilidad de la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. | UN | ونحن نرى أن على الدول النووية، قبل غيرها، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية. |
Consideramos que incumbe ante todo a las potencias nucleares asumir una responsabilidad especial en la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. | UN | ونحن نرى أن على القوى النووية أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية. |
El Centro estuvo representado en el simposio organizado por el Centro Médico para la rehabilitación de las víctimas de la Tortura. | UN | وكان المركز ممثلا في ندوة نظمها المركز الطبي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Queremos subrayar que la negociación sobre ese acuerdo no debe pasar por alto la cuestión humanitaria, a saber, la rehabilitación de las víctimas de las minas terrestres, especialmente mujeres y niños. | UN | ونــود أن نؤكــد علــى أنه ينبغي ألا تغفل المفاوضات بشأن هذا الاتفاق المقترح الجانب اﻹنساني للمسألة، وهو تأهيل ضحايا اﻷلغام البرية، وعلى اﻷخص النساء واﻷطفال منهم. |
• Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. | UN | ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب. |
Era necesario contar con personal capacitado para organizar la rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales y de proxenetismo. | UN | ويلزم أن يتولى إعادة تأهيل ضحايا اﻹساءة الجنسية والاتجار بالجنس موظفون متدربون. |
Está sancionado por la ley y existen disposiciones sobre la rehabilitación de las víctimas. | UN | وقد سخرت في هذا الشأن مرافق ﻹعادة تأهيل الضحايا. |
La importancia dada a la rehabilitación de las víctimas implica que las que sobreviven a la violencia doméstica están enfermas o debilitadas de algún modo. | UN | وهذا التركيز على إعادة تأهيل الضحايا يدل ضمنا على أن ضحايا العنف المنزلي يعانون من مرض أو ضعف ما. |
Las Filipinas también apoyan todos los esfuerzos dedicados a la remoción de minas y a la rehabilitación de las víctimas. | UN | والفلبين تؤيد أيضا جميع الجهود التي تبذل لإزالة الألغام ولإعادة تأهيل الضحايا. |
Las mayores deficiencias se observan actualmente en los diagnósticos y la definición de la violencia, así como en la rehabilitación de las víctimas. | UN | وأكبر نواحي القصور تظهر حاليا في تشخصيات العنف وتعريفه فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا. |
Con arreglo al artículo 39 de la Convención, deberían adoptarse medidas para garantizar la rehabilitación de las víctimas y de los autores. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير بموجب المادة 39 من الاتفاقية لكفالة تأهيل الضحايا فضلا عن مرتكبي هذه الأفعال. |
Con arreglo al artículo 39 de la Convención, deberían adoptarse medidas para garantizar la rehabilitación de las víctimas y de los autores. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان إعادة تأهيل الضحايا ومرتكبي هذه الأفعال. |
El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة للانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا. |
La adopción de iniciativas de cooperación en las esferas de la remoción de minas, la concienciación sobre el problema de las minas, y la rehabilitación de las víctimas de este fenómeno reviste una enorme importancia y contribuye en gran medida a los esfuerzos encaminados a aliviar los problemas humanitarios asociados con las minas. | UN | وتتسم المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام، والتوعية بخطر الألغام، وإعادة تأهيل ضحاياها بأهمية بالغة وتسهم بدرجة كبيرة في الجهود الرامية إلي تخفيف المشكلة الإنسانية المرتبطة بالألغام. |
Ahora elabora los correspondientes criterios de diagnóstico para médicos y prepara el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas junto con otros ministerios y organizaciones. | UN | وهي تعمل، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا. |
Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas | UN | خفض الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج وتأهيل ضحايا المخدرات |
Entre otras cosas, la Comisión recomendará medidas para la rehabilitación de las víctimas de violaciones de derechos humanos. | UN | كما تتولى اللجنة أمورا شتى من بينها التوصية بالتدابير التي يتم اتخاذها لتأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
• Hacer hincapié en la protección y rehabilitación de las víctimas, en particular, de las que sufrieron abusos sexuales y torturas. | UN | ● التركيز على حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم ولا سيما ضحايا سوء المعاملة الجنسية والتعذيب. |
El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | الحق في اﻹسترداد والتعويض ورد اﻹعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Esto supone la adopción de medidas preventivas y de rehabilitación de las víctimas. | UN | وينطوي هذا على اتخاذ إجراءات للوقاية وﻹعادة تأهيل المجني عليهم. |
Exhortamos a todos los Estados, en particular a los que han sido responsables de la práctica masiva o sistemática de la tortura, a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo como parte de un compromiso universal con la rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب. |
Debería proporcionar al Comité información sobre la indemnización o rehabilitación de las víctimas. | UN | وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات عن جميع حالات التعويض وإعادة التأهيل المقدمة للضحايا. |
El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Sin embargo, la rehabilitación de las víctimas supone más que la simple eliminación del delito y el pronunciamiento de la sentencia. | UN | لكن تبقى إعادة الاعتبار للضحايا منقوصة إذا ما اقتصرت على محو الجريمة والعقوبة. |
Mesa redonda sobre “La rehabilitación de las víctimas de la tortura: nuevos tratamientos holísticos que pueden sanar las heridas y facilitar y la justicia y la prevención” (organizada en conjunto por la Misión Permanente de Dinamarca y el International Rehabilitation Council for Torture Victims (IRCT)) | UN | حلقة نقاش بشأن " إعادة تأهيل الناجين من التعذيب: كيف أن العلاج الشامل يمكنه أن يشفي الجروح ويسهل العدالة والوقاية " (ينظمها كل من البعثة الدائمة للدانمرك والمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب) |