ويكيبيديا

    "rehabilitación de las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأهيل ضحايا
        
    • تأهيل الضحايا
        
    • التأهيل للضحايا
        
    • تأهيل ضحاياها
        
    • وتأهيل الضحايا
        
    • وتأهيل ضحايا
        
    • لتأهيل ضحايا
        
    • الضحايا وإعادة تأهيلهم
        
    • ورد اﻻعتبار لضحايا
        
    • تأهيل المجني عليهم
        
    • الاعتبار إلى ضحايا
        
    • التأهيل المقدمة للضحايا
        
    • التأهيل لضحايا
        
    • الاعتبار للضحايا
        
    • إعادة تأهيل الناجين
        
    Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. UN وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Muchas de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial han sido reiteradas por los organismos interesados en la rehabilitación de las víctimas de traumas y se reflejan en sus actividades. UN وقد رددت الوكالات المعنية باعادة تأهيل ضحايا الصدمات، العديد من توصيات المقرر الخاص وجسدتها في أنشطتها.
    Los programas de enseñanza destinados al personal médico deberían abarcar los métodos de rehabilitación de las víctimas de tortura. UN وفيما يتعلق باﻷفراد العاملين في الميدان الطبي، ينبغي للبرامج التعليمية أن تشتمل على أساليب ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Este compromiso se concretará, entre otras cosas, mediante la realización de mayores esfuerzos en las esferas de la remoción de minas y de la rehabilitación de las víctimas. UN ويأتي هذا الالتزام على أشكال عدة من ضمنها زيادة العمل في مجال إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    Una vez más, tenemos que reconocer el papel indispensable desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en la remoción de minas y la rehabilitación de las víctimas. UN ومرة أخرى، علينا أن نعترف بالدور اﻷساسي للمنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    En cuarto lugar, una esfera que exige nuestra atención es la necesidad de prestar ayuda al tratamiento y a la rehabilitación de las víctimas de minas antipersonal. UN والمجال الرابع الذي يحتاج إلى اهتمامنا هو الحاجة إلى مساعدة في معالجة وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    A nuestro juicio, las Potencias poseedoras de armas nucleares deben asumir la principal responsabilidad de la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. UN ونحن نرى أن على الدول النووية، قبل غيرها، أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية.
    Consideramos que incumbe ante todo a las potencias nucleares asumir una responsabilidad especial en la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. UN ونحن نرى أن على القوى النووية أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية.
    El Centro estuvo representado en el simposio organizado por el Centro Médico para la rehabilitación de las víctimas de la Tortura. UN وكان المركز ممثلا في ندوة نظمها المركز الطبي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Queremos subrayar que la negociación sobre ese acuerdo no debe pasar por alto la cuestión humanitaria, a saber, la rehabilitación de las víctimas de las minas terrestres, especialmente mujeres y niños. UN ونــود أن نؤكــد علــى أنه ينبغي ألا تغفل المفاوضات بشأن هذا الاتفاق المقترح الجانب اﻹنساني للمسألة، وهو تأهيل ضحايا اﻷلغام البرية، وعلى اﻷخص النساء واﻷطفال منهم.
    • Velar por que se integren programas amplios para la rehabilitación de las víctimas de la violación en los programas mundiales. UN ● كفالة تضمين البرامج العالمية برامج شاملة ﻹعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب.
    Era necesario contar con personal capacitado para organizar la rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales y de proxenetismo. UN ويلزم أن يتولى إعادة تأهيل ضحايا اﻹساءة الجنسية والاتجار بالجنس موظفون متدربون.
    Está sancionado por la ley y existen disposiciones sobre la rehabilitación de las víctimas. UN وقد سخرت في هذا الشأن مرافق ﻹعادة تأهيل الضحايا.
    La importancia dada a la rehabilitación de las víctimas implica que las que sobreviven a la violencia doméstica están enfermas o debilitadas de algún modo. UN وهذا التركيز على إعادة تأهيل الضحايا يدل ضمنا على أن ضحايا العنف المنزلي يعانون من مرض أو ضعف ما.
    Las Filipinas también apoyan todos los esfuerzos dedicados a la remoción de minas y a la rehabilitación de las víctimas. UN والفلبين تؤيد أيضا جميع الجهود التي تبذل لإزالة الألغام ولإعادة تأهيل الضحايا.
    Las mayores deficiencias se observan actualmente en los diagnósticos y la definición de la violencia, así como en la rehabilitación de las víctimas. UN وأكبر نواحي القصور تظهر حاليا في تشخصيات العنف وتعريفه فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا.
    Con arreglo al artículo 39 de la Convención, deberían adoptarse medidas para garantizar la rehabilitación de las víctimas y de los autores. UN وينبغي اتخاذ تدابير بموجب المادة 39 من الاتفاقية لكفالة تأهيل الضحايا فضلا عن مرتكبي هذه الأفعال.
    Con arreglo al artículo 39 de la Convención, deberían adoptarse medidas para garantizar la rehabilitación de las víctimas y de los autores. UN ووفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان إعادة تأهيل الضحايا ومرتكبي هذه الأفعال.
    El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة للانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    La adopción de iniciativas de cooperación en las esferas de la remoción de minas, la concienciación sobre el problema de las minas, y la rehabilitación de las víctimas de este fenómeno reviste una enorme importancia y contribuye en gran medida a los esfuerzos encaminados a aliviar los problemas humanitarios asociados con las minas. UN وتتسم المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام، والتوعية بخطر الألغام، وإعادة تأهيل ضحاياها بأهمية بالغة وتسهم بدرجة كبيرة في الجهود الرامية إلي تخفيف المشكلة الإنسانية المرتبطة بالألغام.
    Ahora elabora los correspondientes criterios de diagnóstico para médicos y prepara el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas junto con otros ministerios y organizaciones. UN وهي تعمل، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا.
    Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas UN خفض الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج وتأهيل ضحايا المخدرات
    Entre otras cosas, la Comisión recomendará medidas para la rehabilitación de las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN كما تتولى اللجنة أمورا شتى من بينها التوصية بالتدابير التي يتم اتخاذها لتأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    • Hacer hincapié en la protección y rehabilitación de las víctimas, en particular, de las que sufrieron abusos sexuales y torturas. UN ● التركيز على حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم ولا سيما ضحايا سوء المعاملة الجنسية والتعذيب.
    El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN الحق في اﻹسترداد والتعويض ورد اﻹعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Esto supone la adopción de medidas preventivas y de rehabilitación de las víctimas. UN وينطوي هذا على اتخاذ إجراءات للوقاية وﻹعادة تأهيل المجني عليهم.
    Exhortamos a todos los Estados, en particular a los que han sido responsables de la práctica masiva o sistemática de la tortura, a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo como parte de un compromiso universal con la rehabilitación de las víctimas de la tortura. UN ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب.
    Debería proporcionar al Comité información sobre la indemnización o rehabilitación de las víctimas. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات عن جميع حالات التعويض وإعادة التأهيل المقدمة للضحايا.
    El derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Sin embargo, la rehabilitación de las víctimas supone más que la simple eliminación del delito y el pronunciamiento de la sentencia. UN لكن تبقى إعادة الاعتبار للضحايا منقوصة إذا ما اقتصرت على محو الجريمة والعقوبة.
    Mesa redonda sobre “La rehabilitación de las víctimas de la tortura: nuevos tratamientos holísticos que pueden sanar las heridas y facilitar y la justicia y la prevención” (organizada en conjunto por la Misión Permanente de Dinamarca y el International Rehabilitation Council for Torture Victims (IRCT)) UN حلقة نقاش بشأن " إعادة تأهيل الناجين من التعذيب: كيف أن العلاج الشامل يمكنه أن يشفي الجروح ويسهل العدالة والوقاية " (ينظمها كل من البعثة الدائمة للدانمرك والمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد