"rehabilitación social y económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأهيل الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي
        
    rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera: desarrollo de otros medios de subsistencia UN إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا: تنمية مصادر الرزق البديلة
    A este respecto, el Gobierno, junto con algunas organizaciones no gubernamentales, ha organizado la rehabilitación social y económica de las mujeres que regresan de casas de lenocinio indias. UN وفي هذا الصدد نظمت الحكومة، بالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية، أنشطة لاعاد التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للعائدات من المواخير الهندية.
    Cuba exhorta a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وتحث كوبا جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والفنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا على القيام بذلك.
    Asimismo, nos sumamos al llamado dirigido a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo, para que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ننضم إلى المناشدة لجميع الدول التي يمكنها توفير المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحاياها، إلى أن تفعل ذلك.
    rehabilitación social y económica de las mujeres y los niños UN دال - الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي للنساء والأطفال
    A este respecto, consideramos que el debate en esta cumbre de la OSCE sobre la cuestión de la estabilización y la rehabilitación social y económica del Afganistán será una importante contribución a la seguridad regional y mundial. UN وفي هذا الصدد، نعتبر مناقشة مسألة استعادة الاستقرار وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لأفغانستان، في مؤتمر القمة هذا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إسهاما هاما في الأمن الإقليمي والعالمي.
    Asimismo, nos sumamos al llamado a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وبالمثل، نشارك في مناشدة جميع الدول التي تتوفر لديها القدرة أن تقدِّم ما يلزم من مساعدة مالية وتقنية وإنسانية لإزالة الألغام ولإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    Todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo deberían aportar recursos para facilitar las labores de desminado y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وأضاف أن على جميع الدول القادرة توفير موارد للمساعدة في أنشطة إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    El Comité de Recuperación Nacional, empeñado en acelerar la rehabilitación social y económica en toda la nación, ha encargado una serie de misiones de evaluación en los distritos de Kambia, Kono, Port Loko y Koinadugu. UN 29 - بغية التعجيل في إحراز تقدم في إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي في جميع أنحاء البلد، أجرت اللجنة الوطنية للإنعاش سلسلة من بعثات التقييم في مقاطعات كامبيا وكونو وبورت لوكو وكوينادوغو.
    Por otro lado, durante los últimos meses y a medida que la respuesta ha ido pasando de las actividades de socorro a las de recuperación y rehabilitación, se ha hecho evidente que es preciso mejorar la capacidad del sistema para dedicarse a las labores de rehabilitación social y económica al mismo tiempo que a los proyectos de infraestructura. UN ومع انتقال الاستجابة من الإغاثة إلى الإنعاش وإعادة تأهيل في الشهور الأخيرة، بات من الواضح أن هناك حاجة لتعزيز قدرة المنظومة على التركيز على إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي إلى جانب مشاريع الهياكل الأساسية.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesarias para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como a que aseguraran el pleno acceso de los países afectados a material, equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesarias para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como a que aseguraran el pleno acceso de los países afectados a material, equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    La estabilización del Afganistán contribuirá a la aceleración del proceso de integración en la región y dará a la OCS la oportunidad de utilizar plenamente su capacidad para contribuir a la rehabilitación social y económica del Gobierno del Afganistán. UN وسيسهم استقرار الأوضاع في أفغانستان في عملية التكامل في المنطقة ويوفر لمنظمة شنغهاي للتعاون الفرصة للاستفادة استفادة كاملة من إمكانيتها في المساعدة على إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لحكومة أفغانستان.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesarias para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como a que asegurararan el pleno acceso de los países afectados a material, equipo, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Exhortamos a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas terrestres y la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como que garanticen el pleno acceso de los países afectados a equipo material, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN وندعو جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والتقنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، وكذلك ضمان الوصول الكامل للبلدان المتضررة إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، إلى أن تفعل ذلك.
    Todos los Estados que tengan la posibilidad de hacerlo deben prestar asistencia financiera, técnica y humanitaria para la remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, además de velar por que los países afectados tengan acceso pleno a equipos, tecnología y financiación para las actividades de remoción de minas. UN وينبغي لجميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساعدات مالية وفنية وإنسانية أن تفعل ذلك من أجل إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، بالإضافة إلى ضمان إمكانية حصول البلدان المتضررة على المعدات والتكنولوجيا والتمويل اللازم لإزالة الألغام بصورة كاملة.
    Cabe destacar que la rehabilitación social y económica de las víctimas, así como el pleno acceso de los países afectados al material, equipo, tecnología y recursos financieros necesarios para la remoción de minas son cruciales para su bienestar y su progreso. UN ولا بد من التشديد على أن إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، فضلا عن حصول البلدان المتضررة بصورة كاملة على المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، أمور بالغة الأهمية لرفاه هذه البلدان وتقدمها.
    Exhortaron a todos los Estados en condiciones de hacerlo a que prestaran la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas, y a que aseguraran el pleno acceso de los países afectados a material, equipos, tecnología y recursos financieros para la remoción de minas. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك تمكن الدول المتضررة على النحو الكامل من الحصول على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    1. LAOI28: rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera - Desarrollo de medios de subsistencia alternativos. UN 1 - LAOI28: الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا - إيجاد سبل بديلة لكسب الرزق.
    6. Se está elaborando un programa integral de rehabilitación social y económica y desarrollo de los territorios contaminados como consecuencia del desastre de Chernobyl y de los lugares en los que se concentra la población reasentada para el período 2003-2005 y hasta el 2010. UN 6 - ويجري حاليا وضع برنامج شامل للفترة من 2003 إلى 2005 وحتى 2010 من أجل الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي وتنمية المناطق المتأثرة بالإشعاع بعد كارثة تشيرنوبيل للطاقة النووية ومناطق التوطين الكثيفة السكان.
    rehabilitación social y económica de comunidades dedicadas anteriormente al cultivo de la adormidera: Desarrollo de medios de vida alternativos (programa organizado conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito) UN الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات التي كانت تزرع خشخاش الأفيون في السابق - إيجاد سبل بديلة لكسب الرزق (برنامج مشترك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more