"reiteró su recomendación anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأكيد توصيته السابقة
        
    • التأكيد على توصيته السابقة
        
    • تأكيد توصياته السابقة
        
    • التأكيد على توصيتها السابقة
        
    • مجددا توصيته السابقة
        
    • مجددا توصيتها السابقة
        
    En su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Base Logística considerara la posibilidad de designar a un nuevo funcionario para que realizara el examen periódico de la lista de vendedores de la base de datos. UN وفي المراجعة التي أجراها، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تنظر قاعدة اللوجستيات في تعيين موظف إضافي ليُجري الاستعراض الدوري لقائمة البائعين في قاعدة البيانات.
    En el párrafo 165, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración investigase las causas de las discrepancias y los errores en los informes generados por el sistema CarLog y adoptase medidas para rectificarlos. UN 259 - كرر المجلس، في الفقرة 165، تأكيد توصيته السابقة بأن تحقق الإدارة في أسباب الاختلافات والأخطاء الواردة في التقارير الناشئة عن نظام تسجيل حركة السيارات وأن تنفذ تدابير لتصحيحها.
    La Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión reiteró su recomendación anterior de que el Gobierno del Iraq aumentara sus esfuerzos por hacer un seguimiento de los activos iraquíes congelados en el exterior, e incluso que considerara la necesidad de crear una entidad separada que se encargara de esas iniciativas. UN وكرر مجلس المشورة تأكيد توصيته السابقة لحكومة العراق بأن تكثف جهودها لمتابعة الأصول العراقية المجمدة في الخارج، بما في ذلك عن طريق النظر في إنشاء كيان مستقل للاضطلاع بهذه الجهود.
    En el párrafo 377, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna velara por que las oficinas de los auditores residentes se atuvieran a los plazos previstos para la publicación de los informes de auditoría o revisaran las fechas estimadas de terminación conforme a objetivos realistas y profesionales. Departamento encargado: Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN 181 - في الفقرة 377، كرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة التي تدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كفالة أن تراعي مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين المواعيد النهائية لإصدار تقارير مراجعي الحسابات، أو تقوم بتنقيح المواعيد التقديرية لإنجاز التقارير تماشيا مع الأهداف الواقعية والمهنية.
    En el párrafo 53, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNICEF acelerara la elaboración de su nueva política en materia de contribuciones en especie. UN 221- في الفقرة 53، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة لليونيسيف بأن تعجّل الانتهاء من وضع سياستها الجديدة المتعلقة بالتبرعات النوعية.
    En el párrafo 52 de su informe, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la administración tomara medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se hubiera cumplido hacía tiempo a fin de cerrar los que estuvieran inactivos y que ya no se necesitaban. UN 49 - في الفقرة 52 من تقريره، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد وإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة والتي لم تعد هناك ضرورة لها.
    En el párrafo 74, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el UNITAR mejorase sus directrices para ocuparse del riesgo de la corrupción y el fraude internos en consonancia con el plan y la política de las Naciones Unidas para la prevención del fraude. UN 290 - وفي الفقرة 74، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يعزز المعهد مبادئه التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش.
    En el párrafo 451, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la administración adoptase las medidas oportunas para agilizar la terminación de las directrices relativas a los proyectos de efecto rápido y velase por que se aplicasen en todas las misiones. UN 218 - في الفقرة 451، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة للتعجيل باستكمال المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشاريع السريعة الأثر وأن تكفل تنفيذها في جميع البعثات.
    En el párrafo 75, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el ONU-Hábitat elaborara un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio para que su Consejo de Administración procediera a su examen y aprobación. UN 732 - في الفقرة 75، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يضع موئل الأمم المتحدة خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة لينظر فيها مجلس إدارته ويقرها.
    En el párrafo 79, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración hiciera una distinción entre la partida para imprevistos y la partida del aumento de precios previsto, como se había hecho en la presentación anterior de la estimación de costos del proyecto. UN 243 - وفي الفقرة 79، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تميِّز الإدارة بين الاعتماد المخصص للطوارئ والاعتماد المخصص لتصاعد الأسعار في المستقبل، كما تم سابقا لدى تقديم تقديرات تكاليف المشروع.
    En el párrafo 99, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración tomara recaudos para las demoras en el cronograma del proyecto y continuara estudiando las formas de mitigar tales retrasos. UN 249 - وفي الفقرة 99، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة للإدارة بتخصيص اعتمادات لحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع، ومواصلة النظر في إيجاد سبل للتخفيف من حالات التأخير هذه.
    En el párrafo 275, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiriese que la UNMIL realizara seguimientos periódicos con los operadores aéreos de los saldos pendientes relativos a gastos de combustible recuperables. UN 114 - في الفقرة 275، كرر المجلس أيضاً تأكيد توصيته السابقة بأن تقوم إدارة الدعم الميداني بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإجراء متابعات منتظمة للأرصدة غير المسددة المتصلة بتكاليف الوقود الواجب استردادها من شركات النقل الجوي.
    En el párrafo 296, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la OSSI siguiera supervisando de cerca los planes de trabajo de los auditores residentes para garantizar que las auditorías se ejecutaran y concluyeran puntualmente. UN 126 - في الفقرة 296، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد خطط عمل مراجعي الحسابات المقيمين بدقة لضمان إجراء عمليات المراجعة والانتهاء منها في الوقت المناسب.
    En el párrafo 57, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración expusiera detalladamente los supuestos económicos utilizados para llegar a la estimación del costo del proyecto y vigilara la evolución de esos supuestos y sus consecuencias para el proyecto. UN 43 - وأعاد المجلس في الفقرة 57 تأكيد توصيته السابقة بأن تقدم الإدارة بالتفصيل الافتراضات الاقتصادية المستخدمة للتوصل إلى تقدير التكاليف للمشروع ورصد تطور تلك الافتراضات وآثارها على المشروع.
    49. En el párrafo 79, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración hiciera una distinción entre la partida para imprevistos y la partida del aumento de precios previsto, como se hizo en la presentación anterior de la estimación de costos del proyecto. UN 49 - وأعاد المجلس في الفقرة 79 تأكيد توصيته السابقة بأن تميز الإدارة بين الحكم المتعلق بحالات الطوارئ والحكم الخاص برفع السعر مستقبلا، كما حدث في العرض السابق لتقدير التكاليف للمشروع.
    En el párrafo 193 de su informe correspondiente a 2004/2005, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la MONUC realizara un análisis documentado de los costos y los beneficios que ayudara a justificar la necesidad de disponer de aviones de reacción ejecutivos. UN 151 - وفي الفقرة 193 من تقرير المجلس عن الفترة 2004/2005، أعاد المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تجري بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحليلا موثقا للتكاليف والفوائد إسهاما في تعليل الحاجة إلى الطائرات النفاثة الخاصة بكبار المسؤولين.
    En el párrafo 52, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración tomara medidas para examinar los fondos fiduciarios cuya finalidad se hubiera cumplido a fin de determinar qué fondos estaban inactivos y ya no se necesitaban y cerrarlos. UN 123 - قرر المجلس، في الفقرة 52، تأكيد توصيته السابقة بأن تتخذ الإدارة ما يلزم لاستعراض تلك الصناديق الاستئمانية التي تم تحقيق أغراضها منذ أمد طويل بغية تحديد الصناديق الاستئمانية الخاملة التي لم تعد لها ضرورة وإقفالها.
    En el párrafo 65, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el PNUD siguiera: a) reclasificando y declarando los intereses adeudados a los donantes en la presentación de sus estados financieros; y b) conciliando periódicamente la cuenta a fin de reflejar los reembolsos de intereses adeudados a los donantes. UN 88 - في الفقرة 65، أعاد المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن يواصل البرنامج الإنمائي ما يلي: (أ) إعادة تصنيف الفوائد المستحقة للجهات المانحة والكشف عنها في عرضه للبيانات المالية؛ (ب) تسوية الحساب بصورة دورية بحيث يبين الفوائد المستحق ردها للجهات المانحة.
    En el párrafo 377, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna velara por que las oficinas de los auditores residentes se atuvieran a los plazos previstos para la publicación de los informes de auditoría o revisaran las fechas estimadas de terminación conforme a objetivos realistas y profesionales. UN 244 - في الفقرة 377، كرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة التي تدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كفالة أن تراعي مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين المواعيد النهائية لإصدار تقارير مراجعي الحسابات، أو تقوم بتنقيح المواعيد التقديرية لإنجاز التقارير تماشيا مع الأهداف الواقعية والمهنية.
    e) La séptima reunión de los comités reiteró su recomendación anterior de que cada órgano creado en virtud de un tratado estudiara la posibilidad de adoptar procedimientos para asegurar el seguimiento efectivo de sus observaciones finales, como el nombramiento de un relator encargado del seguimiento o cualquier otro mecanismo apropiado. UN (هـ) أعاد الاجتماع السابع المشترك بين اللجان تأكيد توصياته السابقة الداعية إلى ضرورة نظر كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات في اعتماد إجراء يكفل متابعة الملاحظات الختامية، مثل تعيين مقرر خاص معني بالمتابعة أو أي آلية لازمة أخرى.
    La Comisión Consultiva reiteró su recomendación anterior de que debía hacerse todo lo posible para deslindar claramente las responsabilidades que incumbían a los centros de desarrollo y a la Secretaría de la CEPA a fin de evitar la duplicación de funciones (párr. V.24). UN أعادت اللجنة الاستشارية التأكيد على توصيتها السابقة بضرورة بذل أقصى الجهود لضمان التميز بشكل واضح بين مسؤوليات مراكز التنمية دون الإقليمية ومسؤوليات أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتفادي ازدواجية الوظائف (الفقرة خامسا - 24).
    En el párrafo 222, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tomara las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. UN 88 - في الفقرة 222، أكد المجلس مجددا توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام للوظائف الشاغرة التي هناك حاجة إليها
    En su informe conexo, la Comisión Consultiva señaló el enfoque pragmático adoptado para abordar la cuestión de los costos indirectos, pero reiteró su recomendación anterior de que debía solicitarse al Secretario General que obtuviera datos e informase sobre el nivel y la naturaleza de los costos indirectos de las actividades preparatorias que serían de cargo de los departamentos y oficinas de ejecución. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية أشارت في تقريرها ذي الصلة، إلى النهج العملي المتبع لمعالجة مسألة التكاليف غير المباشرة، فإنها أكدت مجددا توصيتها السابقة بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع المعلومات والإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها الإدارات/المكاتب المنفِّذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more