31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; | UN | 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; | UN | 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
También reitera la importancia de que aumente el diálogo entre todos los asociados en el mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الوفد يكرر تأكيد أهمية زيادة الحوار بين كل الشركاء في حفظ السلام. |
8. reitera la importancia de seguir liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, en particular en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: | UN | ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها: |
Al mismo tiempo, la Relatora Especial reitera la importancia del valor preventivo de la educación en relación con el comportamiento sexual y los derechos a la reproducción. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد المقررة الخاصة من جديد أهمية القيمة الوقائية للتعليم المتصل بالسلوك الجنسي والحقوق اﻹنجابية. |
El Secretario General pone de relieve la importancia de que cualquier acuerdo de paz sea amplio y reitera la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe a ese respecto. | UN | ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية يتم التوصل إليها شاملة، وهو يكرر التأكيد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
iii) reitera la importancia de la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha; | UN | ' ٣ ' تؤكد من جديد على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا للسلم؛ |
Por último, el orador reitera la importancia de agilizar la respuesta a las solicitudes de pago y reembolso de los países que aportan personal y equipo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واختتم بيانه بأن أكد مجددا أهمية الإسراع في معالجة وسداد مطالبات البلدان المساهمة بأفراد ومعدات في عمليات حفظ السلام. |
31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; | UN | 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; | UN | 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
39. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; | UN | 39 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; | UN | 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
39. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; | UN | 39 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
La Unión Europea por lo tanto reitera la importancia de la plena participación de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos consultivos, de adopción de decisiones y de otro tipo. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني مشاركة تامة في عمليات التشاور وصنع القرار وسائر العمليات المتعلقة بالسياسة. |
16. reitera la importancia de desplegar más observadores de derechos humanos en Darfur; | UN | 16 - يكرر تأكيد أهمية نشر المزيد من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور؛ |
16. reitera la importancia de desplegar más observadores de derechos humanos en Darfur; | UN | 16 - يكرر تأكيد أهمية نشر المزيد من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور؛ |
8. reitera la importancia de que continúe la liberación del comercio en los países desarrollados y en desarrollo, particularmente en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: | UN | ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور منها: |
En el proyecto de resolución se reitera la importancia del ideal olímpico en la tarea de promover el entendimiento internacional y la buena voluntad mediante el deporte y la cultura. | UN | إن مشروع القرار يؤكد من جديد أهمية المثـل اﻷعلى اﻷوليمبي في تعزيز التفاهم والمـودة الدوليين من خلال الرياضة والثقافة. |
4. reitera la importancia de mantener el nivel de recursos que se dedican a investigaciones independientes y actividades de capacitación conexas, que son cruciales para la potenciación de la mujer; | UN | ٤ - يكرر التأكيد على أهمية الحفاظ على مستوى الموارد المخصصة للبحث المستقل وما يتصل به من أنشطة التدريب التي لها أهمية حاسمة بالنسبة لتمكين المرأة؛ |
El Consejo reitera la importancia de resolver el problema de las personas desaparecidas y detenidas y observa que constituiría una importante medida para aumentar la confianza. | UN | ويؤكد المجلس من جديد على أهمية حل مشكلة المفقودين والمحتجزين، ويشير إلى أن ذلك سيكون إجراء مهما لبناء الثقة. |
La Comisión reitera la importancia de resolver rápidamente la cuestión de este centro regional. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا أهمية حل مسألة هذا المركز الإقليمي بطريقة عاجلة. |
reitera la importancia de la cooperación Sur-Sur para que el Programa de Acción se ejecute con éxito; | UN | ١١ - تعيد تأكيد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ برنامج العمل بنجاح؛ |
Mi delegación reitera la importancia del TPCE. | UN | ويؤكد وفدي مجددا على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por último, el Secretario Ejecutivo reitera la importancia del Convenio como instrumento que sirve de fundamento a las actividades nacionales en favor del establecimiento de un modo de desarrollo sostenible. | UN | ١٦ - وأنهى حديثه قائلا إن اﻷمين التنفيذي يعيد التأكيد على أهمية الاتفاقية بوصفها صكا يشكل أساسا لﻷنشطة القطرية من أجل وضع نمط إنمائي مستدام. |
La delegación de Egipto reitera la importancia de la labor del Comité Especial a la hora de reforzar el papel de la Asamblea General como órgano central de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas. | UN | 16 - وأنهى كلامه قائلا إن وفد بلده يعيد تأكيد أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة في مجال تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات في الأمم المتحدة. |
El Gobierno de Mozambique reitera la importancia de la consolidación de la paz a través de la adopción de medidas concretas de desarme en todos los niveles. | UN | إن حكومة موزامبيق تكرر أهمية توطيد دعائم السلم من خلال تدابير نزع السلاح العملية على جميع الصُعُد. |
El Comité reitera la importancia fundamental de incluir la educación en toda respuesta de socorro humanitario desde el inicio. | UN | وتؤكد للجنة من جديد الأهمية البالغة لإدراج التعليم، منذ البداية، في كل تدبير من تدابير الإغاثة الإنسانية. |
15. reitera la importancia fundamental de lograr la participación efectiva de representantes gubernamentales de los países menos adelantados en las reuniones del Comité Preparatorio Intergubernamental y en la propia Conferencia; | UN | 15 - تكرر تأكيد الأهمية الحاسمة لمشاركة ممثلي الحكومات من أقل البلدان نموا على نحو فعال في اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وفي المؤتمر نفسه؛ |
3. reitera la importancia de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛ |