"reitera la importancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكرر تأكيد أهمية
        
    • يكرر تأكيد أهمية
        
    • تكرر التأكيد على أهمية
        
    • جديد أهمية
        
    • يكرر التأكيد على أهمية
        
    • جديد على أهمية
        
    • مجددا أهمية
        
    • تعيد تأكيد أهمية
        
    • مجددا على أهمية
        
    • يعيد التأكيد على أهمية
        
    • يعيد تأكيد أهمية
        
    • تكرر أهمية
        
    • من جديد الأهمية
        
    • تكرر تأكيد الأهمية
        
    • يكرر أهمية
        
    31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; UN 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; UN 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    También reitera la importancia de que aumente el diálogo entre todos los asociados en el mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الوفد يكرر تأكيد أهمية زيادة الحوار بين كل الشركاء في حفظ السلام.
    8. reitera la importancia de seguir liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, en particular en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    Al mismo tiempo, la Relatora Especial reitera la importancia del valor preventivo de la educación en relación con el comportamiento sexual y los derechos a la reproducción. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد المقررة الخاصة من جديد أهمية القيمة الوقائية للتعليم المتصل بالسلوك الجنسي والحقوق اﻹنجابية.
    El Secretario General pone de relieve la importancia de que cualquier acuerdo de paz sea amplio y reitera la importancia de la Iniciativa de Paz Árabe a ese respecto. UN ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية يتم التوصل إليها شاملة، وهو يكرر التأكيد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    iii) reitera la importancia de la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha; UN ' ٣ ' تؤكد من جديد على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا للسلم؛
    Por último, el orador reitera la importancia de agilizar la respuesta a las solicitudes de pago y reembolso de los países que aportan personal y equipo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واختتم بيانه بأن أكد مجددا أهمية الإسراع في معالجة وسداد مطالبات البلدان المساهمة بأفراد ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; UN 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; UN 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    39. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; UN 39 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    31. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; UN 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    39. reitera la importancia de asegurar un proceso intergubernamental inclusivo, reforzado y más eficaz para efectuar el seguimiento de la financiación para el desarrollo; UN 39 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛
    La Unión Europea por lo tanto reitera la importancia de la plena participación de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos consultivos, de adopción de decisiones y de otro tipo. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني مشاركة تامة في عمليات التشاور وصنع القرار وسائر العمليات المتعلقة بالسياسة.
    16. reitera la importancia de desplegar más observadores de derechos humanos en Darfur; UN 16 - يكرر تأكيد أهمية نشر المزيد من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور؛
    16. reitera la importancia de desplegar más observadores de derechos humanos en Darfur; UN 16 - يكرر تأكيد أهمية نشر المزيد من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور؛
    8. reitera la importancia de que continúe la liberación del comercio en los países desarrollados y en desarrollo, particularmente en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من الناحية التصديرية، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    En el proyecto de resolución se reitera la importancia del ideal olímpico en la tarea de promover el entendimiento internacional y la buena voluntad mediante el deporte y la cultura. UN إن مشروع القرار يؤكد من جديد أهمية المثـل اﻷعلى اﻷوليمبي في تعزيز التفاهم والمـودة الدوليين من خلال الرياضة والثقافة.
    4. reitera la importancia de mantener el nivel de recursos que se dedican a investigaciones independientes y actividades de capacitación conexas, que son cruciales para la potenciación de la mujer; UN ٤ - يكرر التأكيد على أهمية الحفاظ على مستوى الموارد المخصصة للبحث المستقل وما يتصل به من أنشطة التدريب التي لها أهمية حاسمة بالنسبة لتمكين المرأة؛
    El Consejo reitera la importancia de resolver el problema de las personas desaparecidas y detenidas y observa que constituiría una importante medida para aumentar la confianza. UN ويؤكد المجلس من جديد على أهمية حل مشكلة المفقودين والمحتجزين، ويشير إلى أن ذلك سيكون إجراء مهما لبناء الثقة.
    La Comisión reitera la importancia de resolver rápidamente la cuestión de este centro regional. UN وتؤكد اللجنة مجددا أهمية حل مسألة هذا المركز الإقليمي بطريقة عاجلة.
    reitera la importancia de la cooperación Sur-Sur para que el Programa de Acción se ejecute con éxito; UN ١١ - تعيد تأكيد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ برنامج العمل بنجاح؛
    Mi delegación reitera la importancia del TPCE. UN ويؤكد وفدي مجددا على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por último, el Secretario Ejecutivo reitera la importancia del Convenio como instrumento que sirve de fundamento a las actividades nacionales en favor del establecimiento de un modo de desarrollo sostenible. UN ١٦ - وأنهى حديثه قائلا إن اﻷمين التنفيذي يعيد التأكيد على أهمية الاتفاقية بوصفها صكا يشكل أساسا لﻷنشطة القطرية من أجل وضع نمط إنمائي مستدام.
    La delegación de Egipto reitera la importancia de la labor del Comité Especial a la hora de reforzar el papel de la Asamblea General como órgano central de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas. UN 16 - وأنهى كلامه قائلا إن وفد بلده يعيد تأكيد أهمية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة في مجال تعزيز دور الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات في الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Mozambique reitera la importancia de la consolidación de la paz a través de la adopción de medidas concretas de desarme en todos los niveles. UN إن حكومة موزامبيق تكرر أهمية توطيد دعائم السلم من خلال تدابير نزع السلاح العملية على جميع الصُعُد.
    El Comité reitera la importancia fundamental de incluir la educación en toda respuesta de socorro humanitario desde el inicio. UN وتؤكد للجنة من جديد الأهمية البالغة لإدراج التعليم، منذ البداية، في كل تدبير من تدابير الإغاثة الإنسانية.
    15. reitera la importancia fundamental de lograr la participación efectiva de representantes gubernamentales de los países menos adelantados en las reuniones del Comité Preparatorio Intergubernamental y en la propia Conferencia; UN 15 - تكرر تأكيد الأهمية الحاسمة لمشاركة ممثلي الحكومات من أقل البلدان نموا على نحو فعال في اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وفي المؤتمر نفسه؛
    3. reitera la importancia de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo; UN 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more