Además, esas conferencias crean una oportunidad indispensable para la formación y el fortalecimiento de la opinión pública en relación con esas importantes cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيئ هذه المؤتمرات فرصة لا يمكن الاستغناء عنها لتكوين وتعزيز رأي عام فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة. |
Como ya hemos destacado en nuestras respuestas anteriores, estamos convencidos en que el Relator Especial ha sido mal asesorado y que los informes que recibió en relación con esas fuerzas estuvieran destinados a confundirlo. | UN | وكما ذكرنا في ردودنا السابقة، نحن على ثقة من أن المقرر الخاص قد تلقى معلومات غير صحيحة، وأن الروايات التي نقلت إليه فيما يتعلق بهذه القوات قصد منها تضليله. |
También contiene, en una adición del presente documento, el proyecto de artículos propuestos en relación con esas consecuencias. | UN | ويتضمن أيضا ، في اضافة لهذه الوثيقة، مشاريع المواد المقترحة فيما يتعلق بهذه النتائج. |
A continuación se describen los progresos logrados en 2010 en relación con esas actividades. | UN | ويرد فيما يلي التقدم المحرز في عام 2010 فيما يتعلق بتلك المكونات. |
Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وعلى جميع الدول أن تسعى إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Por ello, mi delegación no propondrá adiciones ni modificaciones al texto de trabajo en relación con esas iniciativas. | UN | ولذا لن يقترح وفدنا أية اضافات أو تعديلات للنص المتداول فيما يتعلق بهذه المبادرات. |
Todavía quedan muchas cosas que verificar en relación con esas armas, en particular la destrucción de municiones y de agentes a granel. | UN | ولا يزال يلزم التحقق من الكثير فيما يتعلق بهذه اﻷسلحة، وخاصة تدمير اﻷعتدة الحربية والعوامل السائبة. |
La comunidad de donantes debe apoyar este nuevo criterio en relación con esas regiones del mundo; | UN | وينبغي على مجتمع المانحين أن يدعم هذا النهج الجديد فيما يتعلق بهذه المناطق من العالم؛ |
En relación con esas visitas, la Defensora del Pueblo se ha reunido con los representantes de las autoridades locales de 33 municipios y miembros de comités de asistencia social al niño. | UN | وفيما يتعلق بهذه الزيارات، التقت أمينة المظالم بممثلي السلطات المحلية في ٣٣ بلدية، وبأعضاء لجان رعاية الطفولة. |
Por lo tanto, éste no ha solicitado ni examinado más pruebas que las que presentó el MAST en relación con esas partidas. | UN | لذلك لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة فيما يتعلق بهذه البنود. |
Cabe destacar dos elementos importantes en relación con esas previsiones. | UN | ويمكن تأكيد نقطتين هامتين فيما يتعلق بهذه التوقعات. |
En relación con esas cuestiones, el Ministerio coopera con las instituciones judiciales y estatales pertinentes y con otras instituciones en los planos nacional e internacional. | UN | وفي ما يتعلق بهذه المسائل تتعاون الوزارة مع كل من المحكمة المختصة ومؤسسات الدولة، ومع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الوطني والدولي. |
La Oficina también se mantuvo en constante comunicación con miembros del poder judicial, las ONG y la comunidad internacional en relación con esas cuestiones. | UN | كما ظل المكتب يتصل بصورة منتظمة بالجهاز القضائي، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Todos los Estados deberán tratar de atender las solicitudes razonables que formulase el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تسعى الى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وعلى جميع الدول أن تسعى إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Todos los Estados procurarán atender las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وتسعى جميع الدول الى الاستجابة للطلبات المعقولة المقدمة من دولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Todos los Estados procurarán atender a las peticiones razonables que formule el Estado del pabellón en relación con esas investigaciones. | UN | وتسعى جميع الدول إلى الاستجابة للمطالب المعقولة لدولة العلم فيما يتعلق بتلك التحقيقات. |
Los principales proyectos de investigación y desarrollo en curso en relación con esas esferas son los siguientes: | UN | وفيما يلي مشاريع البحث والتطوير الرئيسية ذات الصلة بهذه المجالات التي يجري تنفيذها اﻵن : |
El presente informe trata de las medidas adoptadas en relación con esas conclusiones y recomendaciones. | UN | ويركز التقرير الحالي على اﻹجراءات المتخذة المتصلة بتلك النتائج والتوصيات. |
El total del pasivo de la Organización en relación con esas primas se calcula entre 80 y 100 millones de dólares. | UN | والالتزامات الكلية على المنظمة فيما يتعلق بالاستحقاقات غير المدفوعة لﻹعادة الى الوطن والانتقال تقدر بمبلغ يتراوح بين ٨٠ مليون دولار و ١٠٠ مليون دولار. |
También se señala que, si bien el Gobierno no dispone de datos concretos en relación con esas prácticas, los medios de difusión han puesto en conocimiento del público casos individuales de esta índole y se adoptan las medidas necesarias en ese sentido. ¿Se ha llevado ante los tribunales alguno de esos casos? ¿Cuáles fueron los resultados de su enjuiciamiento? | UN | ويُشير كذلك إلى أنه رغم عدم حصول الحكومة على أرقام محددة متصلة بتلك الممارسات، فإن وسائط الإعلام تعلن عن حالات فردية ويجري اتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. |
4. El presente informe es un examen de las medidas adoptadas en los últimos tres años en relación con esas recomendaciones del CPC. | UN | ٤ - وهذا التقرير هو استعراض للتدابير التي اتخذت خلال السنوات الثلاث الماضية، التي تتصل بتلك التوصيات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق. |
Se informará de las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero que guarden relación con esas actividades de una manera transparente y verificable y se las examinará de conformidad con lo dispuesto en los artículos 7 y 8. | UN | ويجب التبليغ عما تقترن به تلك اﻷنشطة من انبعاثات غازات الدفيئة، مبينة حسب مصادرها وبواليع إزالتها تبليغا يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه واستعراضه وفقا للمادتين ٨ و٩. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la labor de la Comisión de Reforma Legislativa en relación con esas leyes. | UN | فيرجى تقديم معلومات مستكملة عن عمل لجنة إصلاح القانون في ما يتصل بتلك القوانين. |
La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de Fiji sobre su presentación. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض فيجي طلبها فيما يتعلق بهاتين المذكرتين الشفويتين. |
Al 31 de diciembre de 2003, se calculaba que el total del pasivo de la Comisión en relación con esas indemnizaciones no excedería de 5 millones de dólares. | UN | وتقدر المستحقات على اللجنة لقاء هذه التكاليف حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بما لا يزيد على 5.0 ملايين دولار. |