En relación con las armas químicas y las armas biológicas: | UN | فيما يتعلق بكل من اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية: |
EN relación con las armas CONVENCIONALES, CON ESPECIAL ATENCIÓN A LA CONSOLIDACIÓN DE LA PAZ EN EL CONTEXTO DE LA RESOLUCIÓN 51/45 N DE LA ASAMBLEA GENERAL | UN | المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونــزع السـلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون |
El Registro tiene por objeto aumentar la transparencia, no en relación con las armas de destrucción en masa sino respecto de las armas convencionales. | UN | إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية. |
Cooperación de la Asociación para la Paz en relación con las armas pequeñas y ligeras | UN | تعاون الشراكة من أجل السلام في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Sus contribuciones, al igual que las de los miembros del mecanismo de Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, se han reflejado en el informe en la medida de lo posible. | UN | وقد أورد هذا التقرير إلى أقصى حد ممكن مساهماتهم ومساهمات أعضاء آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
Alemania también ha alentado a otros Estados a presentar informes exhaustivos, incluso en relación con las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
OTRAS MEDIDAS DE CONTROL, LIMITACIÓN Y DESARME EN relación con las armas CONVENCIONALES | UN | التدابير اﻷخرى لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح |
V. Otras medidas de control/limitación y desarme en relación con las armas convencionales a los efectos de la consolidación de la paz No se pudo debatir esta parte del documento presentado por el Presidente. | UN | خامسا - التدابير اﻷخرى لتحديد الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح من أجل تعزيز السلام* |
No obstante, incluso después de que lo hiciéramos, el Pakistán continuó promoviendo una zona libre de armas nucleares, la moderación en relación con las armas convencionales y una zona libre de misiles en el Asia meridional. | UN | ولكن حتى بعد أن فعلنا ذلك، ظلت باكستان تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وتقييد وجود اﻷسلحة التقليدية وإنشاء منطقة خالية من القذائف تماما في جنوب آسيا. |
Directrices sobre el control/la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales, con especial atención a la consolidación de la paz en el contexto de la resolución 51/45 N de la Asamblea General. | UN | ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العام ٥١/٤٥ نون. |
Paralelamente, se ha encomendado al Grupo de Trabajo el examen de medidas más amplias relativas al control/la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales. | UN | كما أن الفريق العامل مكلف بمهمة النظر، بصورة موازية، في أمر اتخاذ تدابير أعم لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح. |
La UNODC y la UE están procurando coordinar y racionalizar sus respectivas actividades en relación con las armas de fuego. | UN | ويسعى المكتب والاتحاد الأوروبي إلى تنسيق وتبسيط عمل كلٍّ منهما في مجال الأسلحة النارية. |
Los enfoques y medidas examinados se deberían basar en los elementos del marco para la cooperación y las actividades futuras en relación con las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وينبغي أن تستند النهج والتدابير التي يجري النظر فيها إلى عناصر إطار التعاون والعمل في المستقبل في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los Estados Unidos participaron en las consultas oficiosas celebradas por el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para crear un mecanismo de coordinación de las actividades internacionales en relación con las armas pequeñas y ligeras. | UN | شاركت الولايات المتحدة في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة بشأن إنشاء آلية تنسيق للجهود الدولية في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mecanismo de medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas | UN | آليــة تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة |
Leyes para tipificar como delito las actividades ilícitas en relación con las armas pequeñas y ligeras | UN | التشريعات التي تعتبر الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جريمة |
Alemania también ha alentado a otros Estados a presentar informes exhaustivos, incluso en relación con las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nueva Zelandia observa complacida que la financiación facilitada a través del Fondo apoya la labor de los neozelandeses para impulsar el progreso hacia el desarme y la no proliferación, en particular en relación con las armas nucleares. | UN | ومن دواعي سرور نيوزيلندا أن التمويل المقدم عن طريق صندوق التنفيذ يدعم عمل النيوزيلنديين في تشجيع إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بما في ذلك ما يتعلق بالأسلحة النووية. |
:: En la actualidad Nueva Zelandia no dispone de una legislación que prohíba expresamente el tráfico y la intermediación en relación con las armas de destrucción en masa. | UN | :: ليس لدى نيوزيلندا في الوقت الراهن تشريع يحظر صراحة أنشطة الاتجار أو السمسرة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
En Luxemburgo se procede actualmente al examen de la normativa vigente en relación con las armas pequeñas. | UN | وفي لكسمبرغ، يجري في الوقت الراهن استعراض التشريعات القائمة المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
El Consejo acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General con respecto a las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, cuyo objetivo consiste en promover un enfoque coherente y coordinado de esa cuestión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة الأمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن الأسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء موضوع الأسلحة الصغيرة، |
Gracias a los enérgicos esfuerzos diplomáticos que se están desplegando pueden verse ya los progresos largamente esperados en relación con las armas nucleares después de la era de la guerra fría. | UN | وبدأت الجهود الدبلوماسية النشطة تبشر بإحراز تقدم في قضايا الأسلحة النووية بعد تأخر طال أمده خلال حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
Un grupo de países -el grupo G8- también adoptó una iniciativa importante para prevenir la proliferación de tecnología y material sensible en relación con las armas de destrucción en masa. | UN | كما اتخذت مجموعة من البلدان، هي مجموعة الدول الثماني، مبادرة هامة لمنع انتشار التكنولوجيا والمواد الحساسة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
La convicción de que los Estados deben cumplir las normas internacionales -- sobre todo en relación con las armas de destrucción en masa -- fue la que condujo a Australia a sumarse a la coalición para desarmar al Iraq, y, de la misma manera, últimamente nos hemos sumado a otros asociados en lo que se conoce como la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación. | UN | إن الاقتناع بواجب الدول في صون المعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل - هو الذي حدا باستراليا إلى الانضمام إلى التحالف من أجل نـزع سلاح العراق، فضلا عن انضمامنا مؤخرا مع آخرين إلى ما يعرف بمبادرة أمن الانتشار. |
En relación con las armas químicas, la importación y exportación de ese tipo de armas y de sus precursores está prohibida en virtud del Decreto Estatal sobre la lista negativa. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، يحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة وسلائفها بموجب مرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية. |
:: La CEDEAO, para examinar el fortalecimiento de la aplicación de las sanciones contra los viajes y la representación en relación con las armas en la subregión. | UN | :: الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لمناقشة تعزيز تنفيذ الجزاءات المفروضة على حركة الأسلحة والتمثيل في المنطقة دون الإقليمية. |
Una mayor transparencia en relación con las armas nucleares tácticas o no estratégicas podría ser una primera medida, y sería una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ومن شأن زيادة الشفافية بخصوص الأسلحة النووية التعبوية أو غير الاستراتيجية أن تشكل خطوة أولى وتدبيراً هاماً من تدابير بناء الثقة. |