"relación con los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالخدمات
        
    • يتعلق بخدمات
        
    • مجال الخدمات
        
    • المتصلة بخدمات
        
    • تتعلق بخدمات
        
    • بند الخدمات
        
    • المستحقة على خدمات
        
    • المتعلقة بخدمات
        
    • المتصلة بالخدمات
        
    • المتعلقة بالخدمات
        
    • بشأن الخدمات
        
    • إطار الخدمات
        
    • إطار خدمات
        
    • بند خدمات
        
    • فيما يتصل بالخدمات
        
    El PNUD seguirá prestando servicios de procesamiento electrónico de datos en relación con los servicios mencionados anteriormente. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم خدمات التجهيز الالكتروني للبيانات فيما يتعلق بالخدمات المذكورة أعلاه.
    Se espera que las medidas que se están adoptando actualmente en relación con los servicios comunes den lugar a un marco armonizado para las adquisiciones. UN وكذلك يتوقع أن تؤدي التدابير التي يتم اتخاذها حاليا فيما يتعلق بالخدمات المشتركة إلى وضع إطار متسق للمشتريات.
    Las iniciativas proactivas de las oficinas de correos podían aportar soluciones creativas en relación con los servicios de remesas. UN ويمكن للجهود الاستباقية التي تبذلها مكاتب البريد أن تؤدي إلى إيجاد حلول مبتكرة فيما يتعلق بخدمات تحويل الأموال.
    También se congratuló por el apoyo prestado hasta la fecha por la Secretaría en relación con los servicios de protocolo y seguridad apropiados, así como al espacio de oficinas suficiente. UN ورحبت أيضا بالدعم المقدم من الأمانة العامة حتى الآن فيما يتعلق بخدمات المراسم والأمن والحيز المكتبي الملائم.
    Sin embargo, algunos países negociaron disposiciones transitorias en relación con los servicios financieros. UN غير أن بعض البلدان أجرت مفاوضات بشأن ترتيبات انتقالية في مجال الخدمات المالية.
    Los recursos necesarios en relación con los servicios de conferencias de las reuniones del Consejo de Administración constan en la sección 2. Asuntos de la Asamblea General y de servicios de conferencias. UN وترد الاحتياجات من الموارد المتصلة بخدمات المؤتمرات المقدمة إلى اجتماعات مجلس الإدارة تحت الباب 2 من الميزانية، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    La existencia de condiciones sociales y étnicas especiales puede exigir una estrategia particular, como ha hecho Malasia en relación con los servicios financieros. UN وقد تستدعي الأحوال الاجتماعية والإثنية الخاصة استراتيجية فريدة، مثل الموقف الماليزي فيما يتعلق بالخدمات المالية.
    Se ha calculado una media de 9.390 funcionarios de contratación internacional en relación con los servicios médicos de tercera línea y 3.303 en relación con los servicios médicos de segunda línea. UN وفيما يتعلق بالخدمات الطبية يغطي ذلك تكلفة موظفين دوليين يبلغ عددهم في المتوسط 390 9 موظفا للمرافق الطبية للخــط الثالـــث و 303 3 موظفا للخط الثاني.
    Es urgentemente necesario contar con indicadores que definan más claramente las necesidades de los niños, en particular en relación con los servicios de salud y la educación. UN وهناك حاجة ماسة إلى وضع مؤشــــرات تحدد على نــحو أوضح احتياجات الأطفال، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليم.
    La estrategia del Gobierno en relación con los servicios está vinculada a la estrategia del país en el ámbito de la privatización. UN وترتبط استراتيجية الحكومة فيما يتعلق بالخدمات باستراتيجية البلد فيما يتعلق بالخصخصة.
    En relación con los servicios de reducción del daño, la JS1 declaró que se estaban llevando a cabo programas de suministro de agujas y jeringuillas a través de actividades de promoción y concienciación. UN وفيما يتعلق بخدمات الحد من الأضرار، جاء في الورقة المشتركة 1 أن برامج الإبر والمحقنات تنفذ بواسطة التوعية.
    9. Además, se ha asignado, a una única oficina la supervisión de los ingresos y los gastos en relación con los servicios de adquisición. UN ٩ - وفضلا عن ذلك، أصبح رصد اﻹيرادات والنفقات بكامله فيما يتعلق بخدمات الشراء يخضع ﻹدارة مكتب واحد.
    En los párrafos siguientes se examinan las cuestiones más importantes en relación con los servicios de transporte aéreo en general y en relación con las consecuencias para los países en desarrollo en particular. UN وفي الأجزاء التالية، ستُستعرض أهم هذه القضايا فيما يتعلق بخدمات النقل الجوي بصفة عامة ودلالاتها بالنسبة للبلدان النامية بصفة خاصة.
    Además, en relación con los servicios energéticos, todavía no se han concertado importantes compromisos de liberalización. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة.
    La dificultad de realizar progresos en relación con los servicios audiovisuales deriva de que el sector es sui generis y de que el mecanismo del AGCS posiblemente no sea suficiente para tener en cuenta todas sus especificidades. UN وصعوبة تحقيق تقدم في مجال الخدمات السمعية البصرية تنجم عن أن القطاع فريد من نوعه ولأن آلية الاتفاق قد لا تكون كافية لمراعاة خصوصياته.
    28.11 Se propone consignar 29.300 dólares a servicios de consultores en las esferas especializadas que guardan relación con los servicios de supervisión, incluido el mejoramiento de los sistemas computadorizados para verificar la aplicación de las recomendaciones de la Oficina. UN ٨٢-١١ اقترحت موارد قدرها ٣٠٠ ٢٩ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة، وهذه تتضمن التعزيزات المقدمة للنظام المحوسب المتعلق بمتابعة تنفيذ توصيات المكتب.
    Durante la Ronda Uruguay, 35 países asumieron compromisos en relación con los servicios de distribución, en particular respecto del comercio al por mayor y por menor. UN وأثناء جولة أوروغواي، قطع ٥٣ بلداً تعهدات تتعلق بخدمات التوزيع، لا سيما فيما يتعلق بتجارة الجملة أو التجزئة.
    Se realizaron economías de 2.016.400 dólares en relación con los servicios por contrata debido a que en el período abarcado por el presente informe se celebraron dos contratos de servicios de apoyo logístico, cada uno de ellos con distintas esferas de trabajo. UN ٦١ - ثمة وفورات مقدارها ٤٠٠ ٠١٦ ٢ دولار تحققت تحت بند الخدمات التعاقدية وهي تعزى الى سريان مفعول عقدين مستقلين وفرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير خدمات الدعم اﻹمدادي وكان لكل منهما مجال عمله الخاص.
    Las contribuciones en relación con los servicios de administración de edificios ascendieron a 282.478 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 478 282 يورو، وهي تكاليف مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا.
    En relación con los servicios de conferencias, se estimó que las necesidades adicionales para la celebración de una reunión oficiosa de un día y medio de duración en 2007 ascendían a 38.900 dólares para 2006-2007, como sigue: UN 40 - أما الاحتياجات الإضافية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، والتي ستنشأ عن عقد اجتماع غير رسمي لمدة يوم ونصف في عام 2007، فقُدّرت بمبلغ 900 38 دولار للفترة 2006-2007، على النحو التالي:
    i) En relación con los servicios centrales de estadística: base de datos de estadísticas económicas y sociales; UN ' ١ ' المواد التقنية المتصلة بالخدمات الاحصائية المركزية: قاعدة بيانات اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية؛
    A su vez, esto da lugar a un complejo proceso de interacción entre las políticas internacionales y las políticas nacionales en relación con los servicios. UN وهذا بدوره يخلق عملية تفاعل معقدة بين السياسات الدولية والسياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات.
    El Servicio Logístico ha enviado por fax a las misiones una serie de mensajes en relación con los servicios que se prestan en las esferas de la logística. UN أرسلت دائرة اللوجستيات سلسلة من رسائل الفاكس إلى البعثات بشأن الخدمات التي تقدَّم في مجال اللوجستيات.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las solicitudes de recursos en relación con los servicios por contrata. UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاحتياجات المقترحة في إطار الخدمات التعاقدية.
    Redistribución desde la Sección de Recursos Humanos en relación con los servicios de Gestión Estratégica UN نقل من قسم الموارد البشرية في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية
    No obstante, esas economías quedaron contrarrestadas en parte por la necesidad de efectuar gastos adicionales en relación con los servicios de limpieza y recolección de residuos. UN إلا أن هذه الوفورات قابلتها احتياجات إضافية في بند خدمات التنظيف وجمع القمامة.
    Se proyecta también un ahorro de 500.000 dólares en relación con los servicios suministrados por las Naciones Unidas en la forma descrita anteriormente. UN ويتوقع أيضا تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة كما هو مشروح أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more