"relación con todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بجميع
        
    • بشأن جميع
        
    • سياق جميع
        
    • يتعلق بكل
        
    • إزاء جميع
        
    • تتعلق بجميع
        
    • يتعلق بكافة
        
    • الصلة بجميع
        
    • نطاق جميع
        
    El Director Ejecutivo estima que la situación actual le permite cumplir sus funciones en relación con todas las actividades de la UNOPS. UN ويرى المدير التنفيذي أن الحالــة الراهنة تمكﱢنه مــن أداء مسؤولياته فيما يتعلق بجميع أنشطة المكتب.
    El Director Ejecutivo estima que la situación actual le permite cumplir sus funciones en relación con todas las actividades de la UNOPS. UN ويرى المدير التنفيذي أن الحالة الراهنة تمكﱢنه من أداء مسؤولياته فيما يتعلق بجميع أنشطة المكتب.
    1.9 ¿Qué requisitos jurídicos existen para que las instituciones financieras y las agencias alternativas de transferencia de dinero obtengan y archiven información sobre los remitentes en relación con todas las transferencias? UN ■ ما هو النص القانوني الذي يفرض على المؤسسات المالية والوكالات البديلة لتحويل الأموال أن تحصل على معلومات بشأن المرسلين وتسجيلها فيما يتعلق بجميع عمليات التحويل؟
    El Grupo de Trabajo adoptará todas las medidas que sean necesarias para prevenir la tortura y para que se respeten las garantías procesales en relación con todas las denuncias de tortura. UN وسيتخذ الفريق العامل جميع الخطوات الضرورية لمنع التعذيب وإنفاذ الإجراءات القانونية الواجبة بشأن جميع ادعاءات التعذيب.
    Consultas oficiosas en relación con todas las cuestiones pendientes. UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    La UNESCO organizó un foro de la juventud en relación con todas las principales conferencias como la Conferencia Mundial sobre la Enseñanza Superior, la Conferencia Mundial de Ciencia y la 30ª reunión de su Conferencia General. UN ونظمت اليونسكو منتدى للشباب في سياق جميع المؤتمرات الرئيسية، مثل المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي، والمؤتمر العالمي المعني بالعلم، وكذلك خلال الدورة الثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو.
    Las otras reclamaciones autorizadas se pagarán en relación con todas las otras deudas, en el orden que se indica a continuación: UN وتُدفع المطالبات اﻷخــرى المسمــوح بهـا فيما يتعلق بكل الديون اﻷخرى بحسب الترتيب المبين أدناه:
    Orientación estratégica para los directivos superiores en relación con todas las cuestiones relativas a la conducta y disciplina UN توفير التوجيه الاستراتيجي لكبار المديرين فيما يتعلق بجميع مسائل السلوك والانضباط
    Respuesta de la administración: El PNUD tiene un caudal de experiencia en materia de gobernanza local, y en relación con todas las esferas de actividad. UN رد الإدارة: اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة وفيرة في مجال الإدارة المحلية وفي ما يتعلق بجميع مجالات الممارسة.
    :: Vigila el rendimiento del integrador de sistemas externos en relación con todas las actividades anteriores. UN :: يرصد أداء الجهة الخارجية المعنية بتحقيق تكامل النظم فيما يتعلق بجميع الأنشطة المذكورة أعلاه
    En el anexo I figura un resumen detallado de las medidas adoptadas en relación con todas las recomendaciones. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير موجزا بالإجراءات التي اتُخذت فيما يتعلق بجميع التوصيات.
    El nacional ruso proporcionó a la empresa acreedora una garantía personal en relación con todas las obligaciones de la segunda empresa, pero luego la incumplió. UN وكان المواطن الروسي قد قدَّم للشركة الدائنة ضماناً شخصيًّا فيما يتعلق بجميع التزامات الشركة الثانية لكنه نقضه بعد ذلك.
    El Director también se encarga de la orientación de políticas, la gestión, la dirección, la supervisión y la orientación generales de todos los programas de la Oficina en relación con todas las cuestiones de organización y gestión y las cuestiones sustantivas en las esferas de responsabilidad respectivas. UN كما أن المدير يوفر لجميع برامج المكتب التوجيه في مجال السياسات عموما والادارة والقيادة والاشراف والارشاد فيما يتعلق بجميع اﻷمور التنظيمية والادارية والفنية في مجالات المسؤوليات ذات الصلة.
    El Director también se encarga de la orientación de políticas, la gestión, la dirección, la supervisión y la orientación generales de todos los programas de la Oficina en relación con todas las cuestiones de organización y gestión y las cuestiones sustantivas en las esferas de responsabilidad respectivas. UN كما أن المدير يوفر لجميع برامج المكتب التوجيه في مجال السياسات عموما والادارة والقيادة والاشراف والارشاد فيما يتعلق بجميع اﻷمور التنظيمية والادارية والفنية في مجالات المسؤوليات ذات الصلة.
    Más aún, lamenta profundamente que la falta de suficientes recursos humanos le haya impedido actuar en relación con todas las informaciones que le fueron transmitidas durante el año pasado y se excusa ante las organizaciones que le presentaron informes bien documentados e investigados sobre determinadas situaciones. UN كما أنه بيﱠن أسفه الشديد لعدم تمكنه نتيجة الافتقار إلى الموارد البشرية الكافية من اتخاذ اﻹجراءات فيما يتعلق بجميع المعلومات المحالة إليه في غضون السنة الماضية، وقدم اعتذاره للمنظمات التي قدمت له تقارير جيدة التوثيق والبحث عن حالات خاصة.
    • Considerar la posibilidad de compartir las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas, incluido el establecimiento de una base de datos de fácil acceso sobre las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas en relación con todas las formas de violencia contra la mujer. UN ● النظر في إيجاد وسائل لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول اليها للممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La oradora encomia el propósito de proporcionar estadísticas desglosadas por género en relación con todas las cuestiones examinadas, ya que, sin ellas, no es posible delimitar adecuadamente los problemas. UN وأشادت باعتزام الحكومة توفير إحصاءات تحليلية حسب نوعي الجنس بشأن جميع القضايا التي نوقشت، لأن بدون هذه الإحصاءات لا يمكن التعرف بشكل صحيح على المشاكل.
    Prosiguen las verificaciones de archivos policiales en relación con todas las personas mencionadas en las listas del Consejo de Seguridad. UN وما زالت عمليات مراجعة الأدلة المتوفرة لدى الشرطة جارية بشأن جميع الأشخاص الواردة أسماؤهم في قوائم مجلس الأمن.
    Por último, hay que hacer progresos tangibles en relación con todas las iniciativas clave antes de la Conferencia de Examen de Durban, que se celebrará en 2009. UN وأخيراً، يجب إحراز تقدُّم ملموس بشأن جميع التعهدات الرئيسية قبل مؤتمر استعراض دربان في 2009.
    4. Reafirma, en relación con todas las decisiones del Consejo de Seguridad sobre misiones políticas especiales, las prerrogativas de la Asamblea General en las cuestiones relacionadas con asuntos administrativos y presupuestarios; UN 4 - تؤكد من جديد، في سياق جميع قرارات مجلس الأمن بشأن البعثات السياسية الخاصة، اختصاصات الجمعية العامة في المسائل ذات الصلة بالشؤون الإدارية والمتعلقة بالميزانية؛
    En los últimos tres años se habían logrado importantes progresos en relación con todas esas actividades. UN وقد تم إحراز تقدم ملموس خلال السنوات الثلاث الماضية فيما يتعلق بكل تكل الأنشطة.
    La delegación de mi país está convencida de que la única salida es avanzar más ampliamente en relación con todas las cuestiones. UN ووفدي مقتنع بأن الطريق الوحيد إلى الأمام يتمثل في الأخذ بنهج أوسع إزاء جميع القضايا المطروحة.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos anuales de esta clase en relación con todas las recomendaciones que siguen. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.
    La Comisión recomendó en esa oportunidad que se realizara un examen de gestión de la dotación de personal y la estructura orgánica de la División de Adquisiciones en relación con todas las fuentes de financiación. UN و أوصت اللجنة في حينه بإجراء استعراض إداري لملاك موظفي شعبة المشتريات وهيكلها التنظيمي فيما يتعلق بكافة مصادر التمويل.
    Por lo tanto, una economía ecológica guarda relación con todas las cuestiones del actual ciclo de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible. UN ولذلك فإن الاقتصاد الأخضر وثيق الصلة بجميع مواضيع دورة التنفيذ الحالية للجنة التنمية المستدامة.
    El sistema de gestión de las subvenciones incluirá una base de datos en línea para facilitar la presentación de informes basados en los resultados y los análisis en relación con todas las subvenciones, determinar y administrar los riesgos y vigilar los progresos en función de los resultados logrados y los recursos utilizados. UN وسيتضمن نظام إدارة المنح قاعدة بيانات إلكترونية، من أجل تيسير تقديم التقارير القائمة على النتائج وإجراء التحليلات، على نطاق جميع المنح، وتحديد عناصر المخاطرة وإدارتها، ورصد التقدم المحرز، من حيث تحقيق النتائج واستخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more