2. Nexos entre la delincuencia organizada transnacional y otras actividades relacionadas con el tráfico ilícito de drogas 5-10 5 | UN | ٢ - الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وسائر الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Subrayando asimismo que es importante que los Estados afectados establezcan mecanismos de coordinación bilaterales, regionales y multilaterales para combatir las actividades relacionadas con el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, | UN | وإذ يشدد أيضا على أن من المهم أن تنشىء الدول المعنية آليات تنسيق ثنائية واقليمية ومتعددة اﻷطراف لمكافحة اﻷنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم، |
Medidas provisionales de lucha contra las prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar | UN | منشور المنظمة البحرية الدولية بشأن تدابير مؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا |
Las actividades relacionadas con el tráfico ilícito de drogas se proponían abarcar el tráfico desde el punto de origen hasta el punto de consumo de las drogas. | UN | وقُصد باﻷنشطة المتعلقة بالاتجار في العقاقير غير المشروعة أن تشمل الاتجار من نقطة منشأ العقاقير إلى نقطة الاستهلاك. |
Iniciativas más amplias relacionadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras | UN | مبادرات أوسع نطاقا فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
La UNODC aplica este enfoque de manera consecuente en todas sus actividades relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويطبق هذا النهج تطبيقا متسقا في جميع أنشطة المكتب المتصلة بتهريب المهاجرين. |
Como parte de las declaraciones en que se examinaba la ejecución en el plano nacional, también se plantearon algunas cuestiones que, aun estando relacionadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, no estaban abarcadas por el Programa de Acción. | UN | كذلك أثيرت بعض المسائل ذات الصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه التي لا يشملها برنامج العمل والتي وردت ضمن البيانات التي تستعرض التنفيذ على المستوى الوطني. |
Basados en el plan de la operación, los países participantes suministran a la División de Inteligencia de la INTERPOL información sobre investigaciones relacionadas con el tráfico de mujeres con fines de explotación sexual. | UN | ووفقا لخطة هذه العملية، تقوم البلدان المشاركة بتزويد شعبة الاستخبارات في الإنتربول بالمعلومات عن التحقيقات المتصلة بالاتجار بالنساء لغرض استغلالهن جنسيا. |
Más de 40 funcionarias de las fuerzas de seguridad del Brasil, Colombia, el Paraguay, el Perú, la República Dominicana y el Uruguay recibieron capacitación en técnicas de investigación relacionadas con el tráfico ilícito de armas de fuego. | UN | فقد دُربت أكثر من 40 من أعضاء دوائر إنفاذ القانون من أوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا على تقنيات التحقيقات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Otros asuntos: cuestiones relacionadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos: problemas y oportunidades relacionados con su aplicación a fin de mejorar y fortalecer la ejecución del Programa de Acción | UN | مسائل أخرى: المواضيع المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه: التحديات والفرص التي ترتبط بتنفيذه بغية تحسين وتعزيز تنفيذ برنامج العمل |
El Gobierno libio ha promulgado legislación en la que tipifica como delitos las actividades relacionadas con el tráfico de drogas y ha puesto en marcha programas de prevención, como las campañas de sensibilización dirigidas a las familias y los jóvenes. | UN | وقد سنت حكومته تشريعات تُجرِّم الأنشطة المتصلة بالاتجار بالمخدرات وأنشأت برامج وقائية، تشمل حملات للتوعية موجهة نحو الأسر والشباب. |
Los países de origen de las sociedades multinacionales deberían prestar asistencia a los países víctimas de las prácticas delictivas relacionadas con el tráfico de desechos tóxicos y enjuiciar y reprimir, inclusive penalmente, los autores de estos delitos. | UN | ويجب على البلدان اﻷصلية التي تأسست فيها الشركات المتعددة الجنسيات أن تساعد البلدان ضحية الممارسات غير المشروعة المتصلة بالاتجار بالنفايات السمية على ملاحقة الجهات التي ترتكب تلك الجرائم ومعاقبتها، بما في ذلك بفرض عقوبات جنائية. |
Se invita a los gobiernos a que cooperen intensificando sus esfuerzos para reprimir las prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar. Se los invita también a que recopilen y pongan en conocimiento de la OMI y de los gobiernos que puedan verse afectados la información relativa a esas prácticas peligrosas. | UN | ودعا القرار الحكومات إلى التعاون وإلى تكثيف جهودها لقمع الممارسات غير المأمونة، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا. ودعاها القرار أيضا إلى جمع وتعميم المعلومات عن تلك الممارسات على المنظمة البحرية الدولية وعلى الحكومات التي قد تتضرر منها. |
Siria también ha participado en todas las conferencias regionales y del mundo árabe relacionadas con el tráfico de drogas y ha realizado contribuciones positivas en los niveles regional e internacional. | UN | وقال إن بلده قد شارك أيضا في جميع المؤتمرات اﻹقليمية والعربية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات واسهم إسهاما إيجابيا على جميع المستويات دوليا وإقليميا. |
Ellos son la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción y las cuestiones relacionadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وأشير هنا إلى تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، والقضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Según las estadísticas oficiales, en 2013 la proporción de las condenas a muerte relacionadas con el tráfico ilícito de estupefacientes fue del 80%. | UN | وتشير الإحصاءات الرسمية، إلى أن نسبة الأحكام بالإعدام المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات في عام 2013 قد بلغت 80 في المائة من العدد الإجمالي لأحكام الإعدام. |
Iniciativas más amplias relacionadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras | UN | مبادرات أوسع نطاقا فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En los aeropuertos internacionales de Nassau y de Gran Bahama se han hecho detenciones relacionadas con el tráfico de drogas y la contravención de los controles de divisas. | UN | ونفذت عمليات لإلقاء القبض في مطار ناسو الدولي ومطار غراند بهاما الدولي فيما يتصل بالاتجار بالمخدرات وانتهاك قيود العملة. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán ha adoptado medidas eficaces para detener el tráfico de drogas ilícitas en una región en que los extremistas, los terroristas, la delincuencia organizada y los traficantes de drogas trabajan mano a mano y el 80% de las ejecuciones que tuvieron lugar en 2013 estaban relacionadas con el tráfico de drogas. | UN | وقد اتخذت حكومته تدابير فعّالة لوقف التدفّق في العقاقير غير المشروعة في منطقة تشهد تواطؤاً فيما بين المتطرفين والإرهابيين ومرتكبي الجريمة المنظمة وتجّار المخدرات. كما أن 80 في المائة من حالات الإعدام في عام 2013 جاءت مرتبطة بالاتجار في المخدرات. |