El informe se refería igualmente a muchas de las cuestiones relacionadas con la aplicación de la resolución. | UN | وقد شمل هذا التقرير أيضا الكثير من المسائل المتعلقة بتنفيذ ذلك القرار. |
Consideración del establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral para la solución de las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención | UN | النظر في إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية |
25. Unas 14 ó 15 Partes informantes incluyeron datos sobre sus contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | ٥٢- قدم ٤١ طرفا من اﻷطراف اﻟ ١٥ المقدﱢمة للبلاغات معلومات عن المساهمات المالية الثنائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Como tal, el coordinador debería promover, guiar, informar y asesorar al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي لجهة التنسيق أن تشجع الحكومات وأن تقدم الإرشاد والمشورة لها بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Se encarga de vigilar y supervisar las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | مسؤول عن استعراض ورصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Tomando nota de la necesidad de que los agentes no gubernamentales hagan aportaciones a los debates sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención, | UN | وإذ يعترف بالحاجة إلى مدخلات من الفاعلين غير الحكوميين في المناقشات عن القضايا المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية، |
Esta parte del informe permite al comité centrar su atención en cuestiones más específicas relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Esta última trataba en forma amplia diversas esferas relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | وتناول هذا القرار اﻷخير، بطريقة شاملة، المجالات المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Esas delegaciones sostenían que algunas cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención sólo podía examinarlas la Reunión de los Estados Partes. | UN | وجزمت تلك الوفود بأن هناك بعض المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية التي لا يمكن أن تناقش إلا من قِبل اجتماع الدول الأطراف. |
El Centro prestará asistencia a los Estados Miembros para que realicen actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y sus Protocolos después de su entrada en vigor. | UN | وسيقدم المركز مساعدة للدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عند دخولها حيز التنفيذ. |
La Reunión representaba el foro lógico para el examen de todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | فاجتماع الدول الأطراف يمثل منتدى منطقيا للمناقشات بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
La Oficina había empezado a examinar diversas cuestiones prácticas e institucionales relacionadas con la aplicación de la estrategia. | UN | وقد بدأ المكتب في استعراض عدد من المسائل العملية والتنظيمية المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية. |
Los becarios también tienen la oportunidad de intercambiar opiniones con expertos de la Organización sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
En ambos eventos los participantes habían examinado diversas estrategias y labores relacionadas con la aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وناقش المشاركون في الفعاليتين الاستراتيجيات والجهود المختلفة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
Un orador estimó que los objetivos propuestos eran bastante ambiciosos, señalando que las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño eran vagas y que no se observaban claramente los vínculos con otros organismos de las Naciones Unidas y donantes bilaterales. | UN | ورأى أحد المتكلمين أن اﻷهداف المقترحة طموحة نوعا ما. وقال إن اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل غامضة كما أن الصلات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين الثنائيين تبدو غير واضحة. |
Presta asistencia en las actividades de observación relacionadas con la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | يساعد في رصد اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Suiza adoptó otras medidas con respecto a la coordinación de las actividades relacionadas con la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague en el plano internacional. | UN | كما اتخذت سويسرا خطوات أخرى بشأن تنسيق اﻹجراءات المتصلة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاجن على الصعيد الدولي. |
B. Actividades relacionadas con la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ |
El Comité se siente preocupado por la falta de una coordinación efectiva de las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención y concurre con el Estado Parte en que es preciso fortalecer esa coordinación. | UN | وتشعر بالقلق لانعدام التنسيق الفعال للأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، وتؤيد الدولة الطرف في رأيها بضرورة تعزيز التنسيق. |
Poniendo de relieve que el fomento de la capacidad es un proceso continuo encaminado a fortalecer o establecer, según convenga, organizaciones, instituciones y recursos humanos pertinentes que faciliten los conocimientos en todas las esferas relacionadas con la aplicación de la Convención, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات عملية مستمرة ترمي إلى تعزيز المنظمات والمؤسسات والموارد البشرية أو اقامتها، حسب الاقتضاء، من أجل توفير الخبرة في كل المجالات المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية، |
Esta parte del informe permite al comité centrar su atención en cuestiones más específicas relacionadas con la aplicación de la Convención. | UN | ويُتيح هذا الجزء من التقرير للجنة أن تركز اهتمامها على قضايا أكثر تحديداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
No se disponía de información adicional sobre otras cuestiones relacionadas con la aplicación de la resolución 60/172 de la Asamblea General. | UN | 45 - ولم يتوافر مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالقضايا الأخرى ذات الصلة بتنفيذ قرار الجمعية العامة 60/172. |
:: Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz | UN | :: إسداء المشورة في المسائل المتصلة بإنفاذ القوانين في سياق التفاوض بشأن اتفاقات السلام |
Actividades relacionadas con la aplicación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático en la República Eslovaca, agosto de 1994 | UN | ٧١- سلوفاكيا: أنشطة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ. |