Muchas universidades e instituciones de los países del Movimiento cuentan actualmente con programas de estudios universitarios y de posgrado en esferas relacionadas con la población. | UN | وكثير من الجامعات والمؤسسات في بلدان حركة عدم الانحياز توفر اﻵن برامج للطلاب الجامعيين وطلاب الدراسات العليا في المجالات المتصلة بالسكان. |
Se subrayó que la investigación, tanto a nivel científico como normativo, era un elemento esencial de las actividades relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | وأكد أن البحوث، سواء كانت علمية أو متصلة بالسياسة العامة، عنصر أساسي في الجهود المتصلة بالسكان والتنمية. |
106. Otra señal de compromiso político es el aumento de los gastos públicos en iniciativas relacionadas con la población. | UN | ١٠٦ - يمثل اتجاه النفقات العامة على المبادرات المتصلة بالسكان دليلا آخر ينم عن الالتزام السياسي. |
Formaba parte de la misión de los representantes en los países promover una serie de cuestiones relacionadas con la población en el contexto general del desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يروج الممثلون القطريون مجموعة من المواد اﻹعلامية المتعلقة بالسكان كجزء من مجمل اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Formaba parte de la misión de los representantes en los países promover una serie de cuestiones relacionadas con la población en el contexto general del desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يروج الممثلون القطريون مجموعة من المواد اﻹعلامية المتعلقة بالسكان كجزء من مجمل اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Malawi continuará incorporando la perspectiva de género como estrategia en todas sus políticas relacionadas con la población. | UN | وستواصل ملاوي تطبيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني كاستراتيجية في كل التدخلات ذات الصلة بالسكان. |
A su vez, ello traerá ciertamente un avance en las muchas esferas relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | وسيحقق هذا، بدوره، تقدما في الميادين العديدة المتصلة بالسكان والتنمية. |
Estos puntos, así como la no coerción, son fundamentales en la aplicación de las políticas relacionadas con la población. | UN | وهذه النقاط، علاوة على عدم القسر، هامة في تنفيذ السياسات المتصلة بالسكان. |
Una tendencia particularmente alentadora ha sido la renovada voluntad política de muchos gobiernos de adoptar programas de planificación de la familia y políticas relacionadas con la población. | UN | ومن الاتجاهات المشجعة جدا تعزيز الالتزام السياسي لحكومات كثيرة تجاه السياسات المتصلة بالسكان وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Una tendencia particularmente alentadora ha sido la renovada voluntad política de muchos gobiernos de adoptar programas de planificación de la familia y políticas relacionadas con la población. | UN | ومن الاتجاهات المشجعة جدا تعزيز الالتزام السياسي لحكومات كثيرة تجاه السياسات المتصلة بالسكان وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Un número creciente de organizaciones no gubernamentales está llevando a cabo actividades relacionadas con la población y el medio ambiente tras las dos conferencias. | UN | ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين. |
En Nigeria, el equipo de servicios técnicos al país preparó directrices para la coordinación de la supervisión y evaluación de todas las actividades relacionadas con la población que se llevan a cabo en el país. | UN | وفي نيجيريا، تولت هذه الأفرقة صياغة مبادئ توجيهية للرصد والتقييم فيما يتعلق بكافة التدخلات المتصلة بالسكان. |
151. Aumentar el conocimiento individual y colectivo de todas las cuestiones relacionadas con la población y sus consecuencias. | UN | ١٥١ - زيادة معرفة الفرد والجمهور بالقضايا المتصلة بالسكان وبنتائجها. |
Se reconoció asimismo la relación recíproca entre la población, el medio ambiente y la actividad económica, así como el papel vital que tiene el aumento de la cooperación internacional en todas las esferas relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | وكان هناك اعتراف أيضا بالترابط القائم بين السكان والبيئة والنشاط الاقتصادي، وذلك إلى جانب التسليم بالدور الحيوي للتعاون الدولي المعزز في كافة المجالات المتصلة بالسكان والتنمية. |
Debido a esa crisis, algunos países han tenido muchas dificultades con respecto a generar ingresos fiscales para sus actividades relacionadas con la población. | UN | وبسبب اﻷزمـــة، واجهت بعض البلدان مصاعب خطيـــرة في تحقيــق موارد حكومية ﻷنشطتها المتعلقة بالسكان. |
Una forma de promoción muy afín serían los esfuerzos realizados para movilizar recursos financieros destinados a las actividades relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | وهناك شكل وثيق الصلة بذلك من أشكال الدعوة، وهو تلك الجهود التي يُضطلع بها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية. |
En los años posteriores a El Cairo, nos hemos ido reuniendo en distintos países, para transformar las políticas relacionadas con la población de modo que se arraiguen más firmemente en los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | ما فتئنا نجتمع في البلد تلو اﻵخر في السنوات التي مرت منذ مؤتمر القاهرة، لنحول السياسات المتعلقة بالسكان حتى تصبح أكثر ارتكازا على حقوق اﻹنسان للمرأة والبنت. |
Las actividades relacionadas con la población se llevarán a cabo en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales e instituciones nacionales. | UN | وسوف تنفذ الأنشطة المتعلقة بالسكان في تعاون وثيق مع صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات الوطنية. |
Se debe asimismo prestar atención a las relaciones entre la Conferencia de 1994 y las futuras conferencias intergubernamentales sobre cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | وينبغي أيضا إيلاء اعتبار لعلاقة مؤتمر عام ٤٩٩١ بالمؤتمرات الحكومية الدولية المقبلة المعنية بالقضايا ذات الصلة بالسكان والتنمية. |
En El Cairo se reconoció que las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo eran fundamentales para la existencia de cualquier sociedad. | UN | وقد اعترف بقضايا السكان والتنمية في القاهرة بأنها حيوية لوجود أي مجتمع. |
Muchos de ellos simplemente no están en condiciones de invertir lo necesario en actividades relacionadas con la población. | UN | ولا يتمكن العديد منها من توفير تكاليف القيام بالاستثمارات اللازمة في مجال السكان. |
Se necesita cierto grado de racionalización a fin de velar por la eficacia de las relaciones de trabajo entre las distintas entidades que participan en las actividades relacionadas con la población. | UN | وأكد أن هناك حاجة لبعض التبسيط من أجل كفالة قيام علاقات عمل فعالة فيما بين مختلف الكيانات المشاركة في أنشطة متصلة بالسكان. |
Se presentaron ante la Comisión de Población y Desarrollo cuestiones relacionadas con la población, el medio ambiente y el desarrollo en entornos urbanos. | UN | 51 - وقد عرضت على لجنة السكان والتنمية مسائل تتصل بالسكان والبيئة والتنمية في المناطق الحضرية. |
La evaluación demográfica de los países consiste en un análisis a fondo de la situación del país, particularmente de cuestiones relacionadas con la población, la salud reproductiva y el género, y promueve la adopción de medidas estratégicas para atender las necesidades críticas en esas esferas. | UN | ويتألف تقييم السكان القطري من تحليل متعمق للحالة القطرية في مجالات السكان والصحة الإنجابية والمجال الجنساني، ويوصي فيه بإجراءات استراتيجية للتصدي للاحتياجات الحاسمة في هذه المجالات. |