"relacionadas con la prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمنع
        
    • المتصلة بمنع
        
    • ذات الصلة بمنع
        
    • تتعلق بمنع
        
    • المتعلقة بالوقاية
        
    • المتصلة بالوقاية
        
    • المستجدة في مجال منع
        
    • ذات الصلة بالوقاية
        
    • فيما يتعلق بمنع
        
    • المرتبطة بمنع
        
    • متصلة بمنع
        
    • تتصل بمنع
        
    • الخاصة بمنع
        
    • المتصلة باتقاء
        
    • المتصلة بالمنع
        
    Las cuestiones relacionadas con la prevención del delito han ido cobrando cada vez más importancia para muchos Estados. UN ٢ - وأضاف أن أهمية المسائل المتعلقة بمنع الجريمة قد ازدادت بالنسبة لكثير من الدول.
    El Gobierno se propone ampliar el apoyo a las actividades relacionadas con la prevención de la violencia sexual y la protección de las víctimas de tal violencia. UN وتخطط الحكومة لتوسيع نطاق دعمها لﻷنشطة المتعلقة بمنع العنف الجنسي وحماية ضحايا هذا العنف.
    Esos informes incluyen las actividades relacionadas con la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وتتضمن هذه التقارير اﻷنشطة المتصلة بمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Actividades de cooperación técnica relacionadas con la prevención y la coexistencia UN أنشطة التعاون التقني المتصلة بمنع الأزمات والصراعات والتعايش
    Este programa de capacitación incluye también cuestiones relacionadas con la prevención de la financiación del terrorismo. UN ويشمل هذا البرنامج التدريبي أيضا القضايا ذات الصلة بمنع تمويل الإرهاب.
    El hecho de que 6 de las 15 recomendaciones sin aplicar estén relacionadas con la prevención del fraude y la gestión causa especial inquietud. UN ومما يثير القلق على وجه الخصوص أنه من بين الـ 15 توصية التي لم تنفذ، فإن 6 توصيات تتعلق بمنع الغش والإدارة.
    Complace al orador observar que el proyecto de artículos establece obligaciones relacionadas con la prevención de una manera bastante amplia y en una secuencia lógica. UN وأعرب عن سروره في أن يلاحظ أن مشاريع المواد نصت على الالتزامات المتعلقة بالوقاية بطريقة جيدة الشمول وفي تسلسل منطقي.
    Ese marco incluye la participación de la Oficina en las actividades relacionadas con la prevención y destinadas a hacer frente a las causas fundamentales de los movimientos de refugiados, o el apoyo a esas actividades, así como la preparación para hacer frente a situaciones de emergencia y los mecanismos de respuesta en los planos nacional y regional. UN ويشتمل ذلك على مشاركة المكتب أو تقديمه الدعم في اﻷنشطة المتصلة بالوقاية التي تهدف إلى معالجة اﻷسباب الجذرية لحركات اللاجئين، باﻹضافة إلى آليات الاستعداد والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Por ejemplo, en el proceso de planificación de las Naciones Unidas para el desarrollo en cada país se están teniendo en cuenta cuestiones relacionadas con la prevención. UN على سبيل المثال، فإن الشواغل المتعلقة بمنع نشوب الصراعات تؤخذ الآن في الاعتبار في عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بتخطيط التنمية على الصعيد القطري.
    Establece las medidas relacionadas con la prevención, detección y castigo de los delitos relacionados con el material nuclear. UN و هي تحدد التدابير المتعلقة بمنع الجرائم المتصلة بالمواد النووية واكتشافها والمعاقبة عليها.
    Su uso implica, además, la violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio. UN ويشكِّل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا لجميع القواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Su uso implica, además, la violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio y la protección al medio ambiente. UN كما يشكل استخدامها انتهاكا سافرا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وحماية البيئة.
    Aproximadamente 1.500 personas de todas las regiones han recibido capacitación del OIEA sobre medidas relacionadas con la prevención del terrorismo nuclear y radiológico. UN وتلقى 500 1 شخص تقريبا من جميع المناطق تدريبا من الوكالة على اتخاذ التدابير المتصلة بمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    La cooperación y el cumplimiento de todas las obligaciones vinculantes relacionadas con la prevención del terrorismo internacional constituyen la única manera de garantizar nuestro futuro mundial. UN والتعاون وتنفيذ جميع الالتزامات الملزمة المتصلة بمنع الإرهاب الدولي يمثلان الطريقة الوحيدة لتأمين مستقبلنا العالمي.
    Su uso implica además, la violación flagrante de normas internacionales relacionadas con la prevención del genocidio. UN كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    " 1. Examen e identificación de cuestiones relacionadas con la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ' ١- بحث وتعيين القضايا ذات الصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    II. Medidas pertinentes relacionadas con la prevención del delito y justicia penal 7-22 2 UN ثانيا - الاجراءات ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    En estas actividades se presentarán y analizarán diversas ponencias relacionadas con la prevención y el enfrentamiento a las operaciones de lavado de dinero y otras actividades delictivas que estén o no relacionadas con una posible acción de financiamiento al terrorismo. UN وسيجري خلال تلك الأنشطة تقديم وتحليل ورقات شتى تتعلق بمنع ومواجهة عمليات غسل الأموال وغيرها من الأنشطة الإجرامية سواء المتصلة بتمويل الإرهاب أو غير المتصلة به.
    En cuanto a las familias, hay un programa dirigido a los padres con el objetivo de concienciarles más sobre el tema y proporcionarles estrategias relacionadas con la prevención del uso indebido de drogas. UN وفيما يتعلق بالأسر، هناك برنامج موجه للآباء يهدف إلى زيادة وعيهم ومدهم بالاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من إساءة استعمال المخدرات.
    En el caso del consumo de drogas por inyección, los recursos necesarios para las actividades relacionadas con la prevención se estiman en 1.100 millones de dólares en 2008, 2.100 millones de dólares en 2009 y 3.200 millones de dólares en 2010. UN وفي حالة متعاطي المخدرات بالحقن يقدَّر أن الموارد اللازمة للأنشطة المتصلة بالوقاية ستبلغ 1.1 مليار دولار في عام 2008، و 2.1 مليار دولار في عام 2009، و 3.2 مليار دولار في عام 2010.
    El titular también se encarga de evaluar las necesidades o las actividades relacionadas con la prevención sobre el terreno. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن الاضطلاع بعمليات تقدير الاحتياجات أو تقييم اﻷنشطة الميدانية ذات الصلة بالوقاية .
    En este contexto se prevén algunas medidas concretas relacionadas con la prevención y la eliminación del terrorismo, en particular la creación de un Observatorio de los Derechos Humanos. UN وفي هذا السياق، من المتوقع اتخاذ بعض التدابير المحددة فيما يتعلق بمنع الارهاب والقضاء عليه، وخاصة التدابير المتعلقة بانشاء " مرصد " لحقوق الانسان.
    Cabe recordar que el nivel de contribuciones voluntarias recibido por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en 2006 para actividades relacionadas con la prevención del terrorismo ascendió a 6,1 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وينبغي التذكير بأن التبرعات التي تلقّاها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2006 من أجل الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بمنع الإرهاب بلغت 1,6 مليون دولار.
    También se ha procurado incorporar los instrumentos internacionales en la legislación nacional teniendo al mismo tiempo en cuenta las necesidades y realidades de cada país y procurando que los funcionarios conozcan determinadas tradiciones relacionadas con la prevención del delito y la administración de la justicia penal. UN كما بُذلت جهود لإدماج الصكوك الدولية في التشريعات الوطنية مع مراعاة احتياجات كل بلد وواقعه وتعريف الموظفين على تقاليد مختارة متصلة بمنع الجريمة وإدارة العدالة الجنائية.
    En el seminario, que coincidió con la Semana Mundial de Acción contra la Violencia Armada, se abordaron cuestiones relacionadas con la prevención y la reducción de la violencia armada y los mecanismos en vigor para hacer frente a ese problema de seguridad pública. UN وتناولت الحلقة الدراسية، التي تزامنت مع الأسبوع العالمي لمكافحة العنف المسلح، قضايا تتصل بمنع وتقليص العنف المسلح والآليات الموجودة للتعامل مع هذا التحدي الذي يواجه الأمن العام.
    En la ejecución de los programas se hace cada vez más hincapié en el establecimiento de un mayor equilibrio entre la atención prestada a la delincuencia organizada transnacional y otras preocupaciones más amplias relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal. UN وقد أصبح ثمة اهتمام أكبر بزيادة التوازن في إنجاز البرامج بين ما هو مخصص منها لمكافحة الجريمة العابرة للحدود وما هو مخصص للشواغل الأوسع نطاقا الخاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Tras la creación del Grupo de Tareas Conjunto del PNUMA y Hábitat sobre la transición del socorro al desarrollo, Hábitat ha establecido una dependencia de gestión de las actividades en caso de desastres para apoyar sus actividades operacionales relacionadas con la prevención de desastres y la rehabilitación en casos de desastres en la esfera de los asentamientos humanos. UN ٤١ - وفي أعقاب إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعنية بتواصل اﻹغاثة والتنمية، يقوم الموئل بإنشاء وحدة لادارة الكوارث لدعم أنشطته التنفيذية المتصلة باتقاء الكوارث وبالتعمير في مناطق المستوطنات البشرية.
    El informe debería contener asimismo información completa sobre las medidas legislativas y administrativas relacionadas con la prevención y cumplimiento de las normas sobre seguridad e higiene en el trabajo. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات مفصلة عن التنفيذ الكامل للتدابير التشريعية واﻹدارية المتصلة بالمنع واﻹلزام فيما يتعلق بظروف العمل المأمونة والصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more