"relacionados con el comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتصلة بالتجارة
        
    • المتعلقة بالتجارة
        
    • ذات الصلة بالتجارة
        
    • المرتبطة بالتجارة
        
    • تتصل بالتجارة
        
    • المتعلقة بالاتجار
        
    • تتعلق بالتجارة
        
    • متصلة بالتجارة
        
    • ذات صلة بالتجارة
        
    • المتصل بالتجارة
        
    • فيما يتعلق بالتجارة
        
    • المتصلة بالاتجار
        
    • المتعلق بالتجارة
        
    • التجارية المرتبطة
        
    • من حيث صلتها بالتجارة
        
    Establecer una oficina sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN إنشاء مكتب لجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لمنطقة البحر الكاريبـي
    Sin embargo, es necesario ampliar considerablemente su alcance y financiar proyectos de infraestructura y creación de capacidad relacionados con el comercio. UN ولكن يجب توسيع نطاقه على نحو كبير، كما ينبغي تمويل الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة ومشاريع بناء القدرات ذاتها.
    v) Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) UN `٥` جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    También ha establecido obstáculos que impiden la terminación de proyectos de infraestructura relacionados con el comercio y otros sectores de la economía. UN كما أقامت العقبات أمام إنجاز مشاريع الهياكل اﻷساسية المتعلقة بالتجارة وقطاعات الاقتصاد اﻷخرى.
    Además, ello afectaría a la puntualidad y la exhaustividad de la actualización de las bases de datos relacionados con el comercio. UN وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية.
    Ahora bien, falta en general sinergia entre los instrumentos relacionados con el comercio y las convenciones sobre el medio ambiente a nivel internacional. UN غير أن هناك افتقارا عاما للتآزر على الصعيد الدولي بين الصكوك المتصلة بالتجارة والاتفاقيات البيئية.
    El Acta Final incluye también un Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio (ADPIC). UN وكذلك، تضمنت الوثيقة الختامية اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Era necesario estudiar cuidadosamente los posibles efectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio en las necesidades en materia de transferencia de tecnología. UN ويلزم أن يدرس بدقة التأثير المحتمل لحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على نقل التكنولوجيا.
    Anexo 1 C: Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN الملحق ١ جيم: اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية
    En ese contexto, los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de que se apoyara a los países en desarrollo en el proceso de ejecución de los diversos acuerdos relacionados con el comercio y el desarrollo. UN وفي هذا السياق، أوضح الوزراء ضرورة دعم البلدان النامية في تنفيذ مختلف الاتفاقات المتصلة بالتجارة والتنمية.
    Debería tenerse la mayor prudencia posible en la utilización de condicionamientos no relacionados con el comercio. UN وينبغي الامتناع إلى أقصى حد ممكن عن استخدام الشروط غير المتصلة بالتجارة.
    Anexo 1 C: Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN الملحق ١ جيم: اتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Dicho informe se centraba en un limitado número de sectores seleccionados: trasporte, telecomunicaciones, información comercial y servicios financieros relacionados con el comercio. UN وركز التقرير على عدد صغير لقطاعات مختارة: النقل، والاتصالات، واﻹعلام التجاري، والخدمات المالية المتصلة بالتجارة.
    La secretaría ha solicitado su admisión como observadora en el Consejo de los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio y en la Comisión de Agricultura. UN كما تقدمت اﻷمانة بطلب للحصول على مركز المراقب في مجلس جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ولجنة الزراعة.
    Se resume a este respecto la pertinencia del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio (ADPIC). UN وأُبرزت أهمية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Comercio internacional y servicios relacionados con el comercio UN التجارة الدولية والخدمات المتعلقة بالتجارة
    El reciente Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio y la salud pública, aprobado por la Organización Mundial del Comercio, es acogido con beneplácito. UN ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة.
    Introducción de planes de pagos electrónicos para facilitar los pagos relacionados con el comercio de las PYMEs. UN :: اعتماد خطط للدفع الإلكتروني لتيسير لجوء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدفوعات المتعلقة بالتجارة.
    Para contribuir a un estudio sobre los aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo del ajuste estructural para la transición al desarme UN لتوفير مدخلات لدراسة بشأن جوانب التكيف الهيكلي ذات الصلة بالتجارة والتنمية من أجل الانتقال الى نزع السلاح
    En estos países los servicios relacionados con el comercio disponen ya de un campo institucional más amplio y en mejores condiciones de funcionamiento. UN توجد في هذه البلدان بالفعل بيئة مؤسسية تشغيلية وأوسع نطاقا بالنسبة للخدمات ذات الصلة بالتجارة.
    Un estudio para examinar los beneficios relacionados con el comercio de servicios ambientales y la incorporación de la variable ambiental en las exportaciones y en la actividad turística UN دراسة عن الفوائد المرتبطة بالتجارة في الخدمات البيئية وإدماج المتغير البيئي في الصادرات وفي صناعة السياحة
    Estas medidas hacen que el derecho a recibir el trato preferencial dependa del cumplimiento de criterios no relacionados con el comercio. UN إن هذه التدابير تجعل اﻷهلية الكاملة أو المعززة للتمتع بنظام اﻷفضليات المعمم مشروطة بالتقيد بمعايير لا تتصل بالتجارة.
    De igual modo, hay un número cada vez mayor de acuerdos relacionados con el comercio de armas, entre ellos los siguientes: UN وبالمثل، هناك عدد متزايد من الاتفاقات الأخرى المتعلقة بالاتجار بالأسلحة، منها:
    El Instituto capacita aproximadamente a 7.000 hombres de negocios cada año en temas relacionados con el comercio internacional; UN فالمعهد يدرب ما يقرب من ٠٠٠ ٧ من رجال اﻷعمال سنويا في مجالات تتعلق بالتجارة الدولية؛
    22. La primera esfera temática de la Iniciativa Especial -crear posibilidades de desarrollo- abarca aspectos relacionados con el comercio. UN ٢٢- وتتضمن الفكرة اﻷساسية اﻷولى للمبادرة الخاصة - " إتاحة الفرصة للتنمية " جوانب متصلة بالتجارة.
    Los países menos adelantados deben superar los múltiples desafíos para el desarrollo relacionados con el comercio. UN وقد تغلبت أقل البلدان نمواً على تحديات إنمائية متعددة الأوجه ذات صلة بالتجارة.
    Reglamentación de la política de comercio y ajustes relacionados con el comercio UN قوانين السياسات التجارية والتكيف المتصل بالتجارة
    Los servicios de transporte entre residentes y no residentes relacionados con el comercio entre terceros países y el comercio de cabotaje. UN :: وخدمات النقل بين مقيمين وغير مقيمين فيما يتعلق بالتجارة المستعرضة والنقل الوطني.
    En lo que respecta a la cuestión de un futuro tratado sobre el comercio de armas, el Grupo de Estados de África reconoce que es necesario encarar los problemas relacionados con el comercio no reglamentado de las armas convencionales y el desvío de esas armas hacia mercados ilícitos. UN وفيما يتعلق بموضوع عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، تقر المجموعة الأفريقية بضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويل هذه الأسلحة إلى الأسواق السوداء.
    Otro sería la incorporación al estudio de dichas cuestiones de aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo. UN وثمة مجال آخر هو البعد المتعلق بالتجارة والتنمية الذي يمكن لﻷونكتاد توظيفه من أجل القضايا المعنية.
    En este sentido, también es imperativo resolver los aspectos relacionados con el comercio de los derechos de propiedad intelectual que están ligados a los medicamentos y vacunas contra el paludismo que se encuentran actualmente en circulación o están siendo desarrollados. UN ويرتبط ذلك، ختاما، بضرورة حسم المشكلات التجارية المرتبطة بالملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها.
    La labor analítica y las investigaciones normativas de la UNCTAD deben poner de relieve los cambios de la economía mundial relacionados con el comercio, la inversión, la tecnología, los servicios y el desarrollo. UN وفي أعمال اﻷونكتاد المتعلقة ببحوث وتحليل السياسات، ينبغي إبراز التغيرات الطارئة على الاقتصاد العالمي من حيث صلتها بالتجارة والاستثمار والتكولوجيا والخدمات والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more