En cambio, los delitos relacionados con el tráfico de drogas se han mantenido bastante estables en los últimos años. | UN | وفي المقابل، ظلت الجرائم المتعلقة بالاتجار بالمخدِّرات مستقرة إلى حد ما خلال السنوات الأخيرة. |
En cuanto a la competencia ratione materiae, se extendería a los crímenes contra la humanidad, incluido el de apartheid, la agresión, los crímenes graves relacionados con el tráfico internacional de estupefacientes y el genocidio. | UN | وبالنسبة للاختصاص من حيث الموضوع فإنه يشمل الجرائم ضد اﻹنسانية، بما في ذلك جرائم الفصل العنصري، والعدوان، والجرائم الخطيرة المرتبطة بالاتجار الدولي بالمخدرات وجرائم إبادة اﻷجناس. |
Aunque algunos de los miembros invitaron a la Comisión a resistir los intentos de ampliar la lista de crímenes, se manifestó una opinión en el sentido de que debían incluirse los crímenes relacionados con el tráfico de estupefacientes. | UN | وبينما دعا بعض اﻷعضاء المشار إليهم اللجنة إلى مقاومة محاولة التوسع في قائمة الجنايات، ظهر رأي آخر يدعو إلى وجوب إدراج الجنايات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات ضمن هذه الجنايات. |
El ámbito de actuación de los EMUMEs comprende los actos delictivos relacionados con el tráfico de seres humanos con fines de explotación sexual y la pornografía infantil por Internet. | UN | ويشمل مجال أنشطتها الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي فضلا عن المواد الإباحية للأحداث الموضوعة على الإنترنت. |
:: Atribuimos especial importancia a los diversos foros e iniciativas regionales y subregionales, muy adecuados para hallar una solución a los problemas locales relacionados con el tráfico ilícito y la acumulación desestabilizadora de armas pequeñas y ligeras en algunas zonas de Europa sudoriental. | UN | ■ إننا نعلِّق أهمية خاصة على المحافل والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية فهي في موضع يمكِّنها من التوصل إلى حلول عملية للمشاكل المحلية المتعلقة بالاتجار غير المشروع وتراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المزعزع للاستقرار في بعض المناطق في جنوب شرق أوروبا. |
Con el fin de luchar contra los problemas relacionados con el tráfico de estupefacientes, el Gobierno del Reino Unido ha proporcionado personal policial expatriado, una lancha policial, un avión de vigilancia, y otros equipos de lucha contra las drogas. | UN | وبغية التصدي للمشاكل المرتبطة بالاتجار بالمخدرات، قدمت حكومة المملكة المتحدة أفرادا مغتربين من الشرطة وشرطة هجومية، وطائرة مراقبة، وأجهزة أخرى لمكافحة المخدرات. |
:: Descripción de los problemas relacionados con el tráfico ilícito de armas pequeñas en todos sus aspectos; | UN | :: وصف المشاكل التي تتعلق بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه؛ |
Es la impresión del orador que las sentencias en los delitos relacionados con el tráfico de estupefacientes son desproporcionadamente severas; el orador acogería con beneplácito una información más detallada. | UN | وذكر أن الانطباع الذي تولد لديه هو أن اﻷحكام الصادرة بحق الجرائم المتصلة بتجارة المخدرات كانت أحكاما شديدة لا تتناسب معها؛ ورحب بالحصول على مزيد من التفاصيل. |
La Conferencia tal vez desee alentar a la UNODC y a los Estados partes a que cooperen con todos los interesados pertinentes, según proceda, en la reunión de información y análisis estadísticos relacionados con el tráfico ilícito de armas | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والدول الأطراف على التعاون مع جميع الجهات المعنية، حسب الاقتضاء، على جمع وتحليل المعلومات الإحصائية المتصلة بالاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Expresando preocupación por la creciente participación de grupos delictivos organizados, así como por el considerable aumento del volumen, la incidencia transnacional y la variedad de delitos penales relacionados con el tráfico ilícito de metales preciosos en algunas partes del mundo, y la posibilidad de que el tráfico ilícito de metales preciosos se utilice como fuente de financiación de la delincuencia organizada, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة، ومن الزيادة الكبيرة في حجم الجرائم المتصلة بهذا الاتجار وفي معدلات حدوثها عبر الحدود الوطنية واتساع نطاقها في بعض أنحاء العالم واحتمال اتخاذ الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة مصدرا لتمويل الجريمة المنظمة، |
El que promueva, funde o financie grupos, organizaciones o asociaciones de dos o más personas que cooperen para perpetrar delitos relacionados con el tráfico y el consumo de narcóticos y estupefacientes será castigado con 16 a 20 años de prisión. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 16 و20 سنة، من يشجع أو يؤسس أو يمول جماعة أو منظمة أو جمعية أفرادها لا يقل عددهم عن اثنين بهدف الاشتراك في ارتكاب جرائم تتصل بالاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية واستهلاكها. |
21. La Iniciativa Aduanas Verdes se ha ocupado de los objetivos del Enfoque Estratégico relacionados con el tráfico internacional ilícito, con los siguientes resultados: | UN | 21 - وتناولت مبادرة الجمارك الخضراء أهداف النهج الاستراتيجي ذات الصلة بالاتجار غير المشروع، وخلصت إلى النتائج التالية: |
f) Se informaran recíprocamente sobre todas las circunstancias y hechos relacionados con el tráfico ilícito y su control, a fin de erradicarlo. | UN | (و) أن يخطر كل طرف منها الأطراف الأخرى بجميع الظروف والحقائق التي يحتمل أن تكون لها صلة بالاتجار غير المشروع، وبتدابير المراقبة كذلك، بهدف القضاء على الاتجار غير المشروع. |
Los Estados deberían adoptar medidas adecuadas para considerar como infracciones penales, en virtud de su derecho interno, los actos delictivos relacionados con el tráfico ilícito de estos desechos y productos. | UN | فينبغي للدول أن تعتمد ما يناسب من تدابير لتضفي، عملاً بقوانينها الداخلية، صفة المخالفة الجنائية على اﻷفعال اﻹجرامية المتصلة بالاتجار غير المشروع بمثل تلك النفايات والمنتجات. |