"relacionados con los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • ذات صلة بحقوق الإنسان
        
    • المرتبطة بحقوق الإنسان
        
    • متعلقة بحقوق الإنسان
        
    • متصلة بحقوق الإنسان
        
    • الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بحقوق اﻻنسان
        
    • المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • بصدد حقوق اﻹنسان
        
    • تتصل بحقوق اﻹنسان
        
    • ذات الصلة بحقوق اﻻنسان
        
    • حقوق الإنسان المتعلقة
        
    Micronesia había progresado en muchos de los aspectos relacionados con los derechos humanos. UN وقد أحرزت ميكرونيزيا تقدماً في العديد من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Otros problemas relacionados con los derechos humanos que afectan frecuentemente a los niños en movimiento son la deportación y la repatriación. UN ويُعد الترحيلُ والإعادة إلى الوطن من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي عادة ما تؤثر أيضاً في الأطفال المتنقلين.
    Convenciones y protocolos fundamentales relacionados con los derechos humanos ratificados por Mongolia UN الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    La principal razón es que la República Kirguisa sigue careciendo de una política oficial uniforme para solucionar de manera integrada los problemas relacionados con los derechos humanos. UN والسبب الرئيسي في ذلك أن جمهورية قيرغيزستان لا تزال تفتقد إلى سياسة موحدة للدولة بشأن وضع حلول متكاملة لجميع المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Aspectos de las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz relacionados con los derechos humanos UN الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان لمبادرات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    Las actividades de formulación de políticas y de ejecución de programas de desarrollo se verían fortalecidas si se inspiraran en principios relacionados con los derechos humanos. UN وقالت إن الأنشطة المتعلقة بإعداد السياسات وتنفيذ برامج التنمية تؤدي إلى استلهام مبادئ تتعلق بحقوق الإنسان.
    En general, en el Convenio se tratan los siguientes aspectos relacionados con los derechos humanos: UN وعموما، تتسم الاتفاقية بالسمات التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان:
    Una de las esferas contempladas en el segundo estudio mundial es la de los graves problemas relacionados con los derechos humanos. UN ويتمثل أحدها في مجال المشاكل الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان التي أظهرها الاستقصاء العالمي الثاني.
    Además, la Comisión celebra periódicamente seminarios públicos sobre muy diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Convención ocupa un lugar importante entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Convención ocupa un lugar importante entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    4. Indicadores relacionados con los derechos humanos 42 UN التذييل 4 المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان 39
    INDICADORES relacionados con los derechos humanos UN التذييل 4 المؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان
    La Oficina siguió observando de cerca los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en el país y colaboró con éxito con las autoridades en casos delicados políticamente. UN كما واصل المكتب رصد التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد عن كثب ونجح في التدخل لدى السلطات في حالات حساسة من الناحية السياسية.
    Todavía no se ha establecido el centro, pero está en curso el proceso de intercambio de materiales relacionados con los derechos humanos. UN لم يُنفذ بعد؛ غير أن عملية تقاسم مواد الموارد المتصلة بحقوق الإنسان مستمرة.
    Somos firmes partidarios de que se resuelvan todos los problemas pendientes, incluso los relacionados con los derechos humanos y el desarme. UN ونؤيد بقوة إيجاد حل مبكر للمسائل المتبقية، بما في ذلك تلك المتصلة بحقوق الإنسان ونزع السلاح.
    Independiente de las autoridades públicas, la misión de esta institución consultiva es alertar y asesorar al Gobierno, y examinar las acciones de este último, en aspectos relacionados con los derechos humanos. UN وتكمن مهمة هذه المؤسسة الاستشارية، المستقلة عن السلطات العامة، في تنبيه الحكومة وتقديم المشورة لها وفي استعراض الإجراءات التي تتخذها الحكومة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان.
    Porque faltaba una definición de la extrema pobreza era difícil abordar los aspectos de ese fenómeno relacionados con los derechos humanos. UN وأوضح أن عدم وجود تعريف للفقر المدقع يجعل من الصعب معالجة ما تنطوي عليه هذه الظاهرة من أبعاد تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: La organización de cursos de formación continua que apliquen diversas tecnologías y métodos educativos relacionados con los derechos humanos; UN :: تنظيم دورات تدريبية مستمرة تعتمد مختلف التقنيات والأساليب التربوية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    El capítulo fue elaborado en consulta con diversos sectores relacionados con los derechos humanos. UN وقد وُضع هذا الفصل من الخطة بالتشاور مع قطاعات مختلفة ذات صلة بحقوق الإنسان.
    56. En el vestíbulo del público de la Asamblea General de la Sede se organizó una serie de exposiciones sobre varios temas relacionados con los derechos humanos. UN 56- ونُظمت سلسلة من المعارض في الردهة العامة للجمعية العامة في المقر حول عدد من المواضيع المرتبطة بحقوق الإنسان.
    Otros comités parlamentarios examinan también aspectos relacionados con los derechos humanos. UN وتنظر اللجان البرلمانية الأخرى أيضا في جوانب متعلقة بحقوق الإنسان.
    Los cursos de formación serán impartidos a título voluntario por especialistas locales procedentes de distintos ámbitos de la sociedad que tratarán diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN وسيدير دورات التدريب متحدثون محليون متطوعون من مختلف ميادين المجتمع، وسيتناولون مواضيع مختلفة متصلة بحقوق الإنسان.
    Aspectos de la prostitución relacionados con los derechos humanos UN الأبعاد الخاصة بحقوق الإنسان من موضوع البغاء
    Antes de su aprobación se celebraron varias consultas con los miembros de la Asamblea Nacional sobre los aspectos de la ley relacionados con los derechos humanos. UN وقبل اعتماده جرت عدة مشاورات مع أعضاء الجمعية الوطنية بشأن جوانب هذا القانون المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Afirmando que la adopción de medidas eficaces y la creación de condiciones propicias para la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, que garanticen efectivamente la no discriminación y la igualdad para todos, contribuyen a la prevención y a la solución pacífica de los problemas y situaciones relacionados con los derechos humanos que atañen a minorías, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وخلق ظروف ملائمة لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية بما يكفل التحقيق الفعلي لعدم التمييز والمساواة للجميع أمر يسهم في منع نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحالات ذات الصلة باﻷقليات وحلها حلا سلميا،
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos, y a preconizar su aceptación. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها.
    En América Latina y el Caribe, la UNESCO organizó reuniones ministeriales, seminarios y talleres de formación sobre temas relacionados con los derechos humanos, la democracia, la paz y el desarrollo. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نظمت اليونسكو اجتماعات على مستوى الوزراء وحلقات دراسية ودورات تدريبية معنية بقضايا تتصل بحقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام والتنمية.
    ii) Prestación de servicios de asesoramiento al Comité Ejecutivo y la Conferencia General de la UNESCO en París y en Ginebra en asuntos relacionados con los derechos humanos, el derecho y la educación; UN ' ٢ ' تقديم المشورة للجنة التنفيذية والمؤتمر العام لليونسكو في باريس وجنيف بشأن المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان والقانون والتعليم؛
    El orador sugirió que la OMPI y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales debían ayudarse mutuamente para comprender mejor los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con los derechos humanos. UN واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more