"relaciones de colaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكات
        
    • علاقات تعاونية
        
    • عﻻقات التعاون
        
    • علاقات تعاون
        
    • علاقات شراكة
        
    • العلاقات التعاونية
        
    • علاقات عمل
        
    • علاقات الشراكة
        
    • أواصر الشراكة والتعاون
        
    • اضطلعت الشراكات
        
    • مشاركات فيما
        
    • بشراكات
        
    • روابط تعاونية
        
    • على علاقات العمل
        
    La CEPA prestará especial atención al fomento de relaciones de colaboración duraderas y provechosas. UN ٥٥١ - وستولي اللجنة الاقتصادية لافريقيا إهتماما خاصا ﻹنشاء شراكات دائمة ومثمرة.
    La ordenación de los bosques puede basarse en las relaciones de colaboración entre la comunidad local y el gobierno UN يمكــــن أن تستـند إدارة الغابات إلى شراكات بين الحكومات والشركات
    La ordenación de los bosques no puede basarse en relaciones de colaboración válidas UN لا يمكن أن تستند إدارة الغابات إلى شراكات صحيحة
    Varias universidades también han expresado interés por establecer relaciones de colaboración en las esferas de la ciencia y la investigación aplicadas. UN وأعرب عدد من الجامعات أيضا عن اهتمامه بإقامة علاقات تعاونية في مجالات العلوم والبحوث التطبيقية.
    La OMI mantiene relaciones de colaboración con todos los Estados del Caribe, incluida Cuba. UN وللمنظمة علاقات تعاون مع جميع دول منطقة البحر الكاريبي، بما فيها كوبا.
    :: Establecer sólidas relaciones de colaboración con el sector privado para luchar contra la pobreza en todos sus aspectos. UN :: بناء شراكات قوية مع القطاع الخاص لمكافحة الفقر من كل جوانبه.
    Un elemento integrante del enfoque es el establecimiento de relaciones de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales de Georgia. UN ويمثِّل التركيز على إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية في جورجيا جزءا لا يتجزأ من هذا النهج.
    Crear relaciones de colaboración entre el gobierno y la sociedad civil para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso presupuestario. UN ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة.
    El éxito del Programa dependerá de las relaciones de colaboración que se puedan promover. UN ولسوف يتوقف نجاح جدول الأعمال على ما يؤدي إليه من شراكات.
    El UNICEF está estableciendo relaciones de colaboración con todos los sectores de la sociedad para dar a conocer a los niños y a sus familiares los beneficios del ejercicio físico y alentarlos a practicarlo. UN وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة.
    También ha establecido relaciones de colaboración constructivas con asociados académicos e instituciones de investigación y se lo considera una fuente valiosa de conocimientos. UN كما أقام شراكات مع الدوائر الأكاديمية والبحثية، وصار يُـنظر إليه كمنظمة تسهم إسهاما قويا في بناء المعرفة.
    Además, se estaban forjando nuevas relaciones de colaboración entre las fuerzas del orden público y los sectores comercial y empresarial en los puertos y a nivel mundial. UN والعمل جار أيضا من أجل بناء شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ والأوساط التجارية في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    Es un símbolo de la decisión de su país de desempeñar un mayor papel a nivel internacional y de establecer relaciones de colaboración eficaces en beneficio de todos. UN وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع.
    En ciertos casos, esas pruebas plasmaron en relaciones de colaboración permanentes. UN وفي بعض الحالات، ازدهرت تلك التجارب فتحولت إلى علاقات تعاونية مستمرة.
    :: Tratar de establecer relaciones de colaboración para promover la investigación constante de la repercusión del cambio climático y la adaptación a ese cambio, y facilitar una difusión y utilización más amplias de esta investigación; UN :: السعي إلى إقامة علاقات تعاونية من أجل تغذية روح البحث المتواصل حول النتائج المترتبة على تغير المناخ، فضلا عن التكيف معه وتيسير نشر هذه البحوث واستخدامها على نطاق أوسع؛
    En la mayoría de los casos, las relaciones de colaboración se forjan tras un largo período de contactos oficiales y oficiosos entre ambas instituciones. UN وفي غالبية اﻷحوال، تنشأ علاقات تعاون بعد تاريخ طويل من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين المؤسستين.
    Establece relaciones de colaboración con los representantes de la sociedad civil, organiza conferencias y seminarios y elabora los programas de las instituciones de enseñanza en materia de derechos humanos. Recibe apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán. UN كما أقامت علاقات شراكة مع ممثلي المجتمع المدني وعقدت المؤتمرات والحلقات الدراسية وأعدت مناهج دراسية عن حقوق اﻹنسان للمؤسسات التعليمية، وهي تتلقى الدعم من مكتب اﻷمم المتحدة في كازاخستان.
    Por último, en el marco del subprograma se seguirá ayudando también a las organizaciones no gubernamentales a establecer relaciones de colaboración con las oficinas sustantivas y las oficinas de los programas a fin de contribuir a la ejecución de los mandatos respectivos de los programas. UN وأخيرا، سيواصل البرنامج الفرعي مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير العلاقات التعاونية مع المكاتب الفنية والبرنامجية بغية اﻹسهام في تنفيذ الولايات الخاصة بكل برنامج.
    relaciones de colaboración estrechas y cotidianas con el PNUD, el UNICEF y la UNOPS UN :: علاقات عمل يومية وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Es importante señalar que los países de la región consideran que estas relaciones de colaboración son factores que contribuyen a estabilizar la situación. UN ومن الهام أن بلدان المنطقة تنظر إلى علاقات الشراكة هذه بوصفها عاملا يساعد على تحقيق استقرار الحالة.
    18A.34 La Oficina mantiene y gestiona alianzas y relaciones de colaboración eficaces con las principales organizaciones del continente africano, en particular la Unión Africana y el BAFD, las comunidades económicas regionales y otros interesados importantes, para promover la sinergia de las políticas y actividades relacionadas con las principales cuestiones de desarrollo regional y de interés para África. UN 18 ألف-34 ويداوم المكتب على توطيد وإدارة أواصر الشراكة والتعاون بصورة فعالة مع المنظمات القارية الأفريقية الرئيسية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والجهات الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة، من أجل تعزيز أوجه التآزر في السياسات والأنشطة المتعلقة بالمسائل والشواغل الإنمائية الإقليمية الكبرى في أفريقيا.
    Las relaciones de colaboración entre distintos interesados han contribuido a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 17 - وقد اضطلعت الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة بدور أساسي في تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    Los informes que presentarán los grupo de tareas al CAC incluirán, entre otras cosas, directrices para el sistema de coordinadores residentes, indicadores para la evaluación de los resultados, materiales de promoción, programas, informes sobre " prácticas óptimas " y " experiencias adquiridas " , y oportunidades para la cooperación y el establecimiento de relaciones de colaboración entre los organismos. UN ٥٤ - وستوفر التقاريرة المقدمة من فرق العمل إلى لجنة التنسيق اﻹدارية، في جملة أمور، مبادئ توجيهية لنظام المنسق المقيم، ومؤشــرات لقياس النجاح، ومواد للدعوة وبرامج، وتقارير عن " أفضل الممارسات " و " الدروس المستفادة " ، وفرص التعاون وإنشاء مشاركات فيما بين الوكالات.
    La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. UN وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة.
    La Junta recomendó que se organizara una reunión de expertos sobre investigaciones, para contribuir a establecer relaciones de colaboración entre el INSTRAW y los institutos de investigación en todas las regiones y definir mejor la imagen del INSTRAW. UN وأوصى المجلس بعقد اجتماع لفريق خبراء في مجال البحوث، مما قد يُسهم في إقامة روابط تعاونية بين المعهد ومعاهد البحث في جميع المناطق وفي تحديد صورة المعهد.
    En las cuestiones regionales, la misión ha mantenido relaciones de colaboración con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), la MINURCAT y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), centradas esencialmente en aspectos intersectoriales. UN 35 - وفيما يخص المسائل الإقليمية، حافظت البعثة على علاقات العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، مركزة أساسا على المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more