"relativa a la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن اتفاقية
        
    • المتعلق باتفاقية
        
    • المتعلقة باتفاقية
        
    • المتعلق بمعاهدة
        
    • متعلقة باتفاقية
        
    • والمتعلق باتفاقية
        
    • المعني باتفاقية
        
    • قانون اتفاقية
        
    Esperamos que la resolución relativa a la Convención sobre ciertas armas convencionales pueda aprobarse sin someterla a votación. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بشأن اتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة بدون تصويت.
    La organización participó en la jornada de debate del Senado en Francia relativa a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وشاركت المنظمة في النقاش الدائر في مجلس الشيوخ في فرنسا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En cuanto a la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, Nigeria acoge con agrado la aprobación de las resolución relativa a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, e insta a que se la aplique en la práctica. UN وذكر، فيما يتصل بسلامة وأمن أفراد حفظ السلام، أن وفد بلده يرحب بالقرار الذي اتخذ بشأن اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ويحث على التطبيق العملي لهذه الاتفاقية.
    Esa adición importante y sustancial se hizo por primera vez en la historia de la resolución relativa a la Convención sobre las armas químicas. UN وحدثت هذه الإضافة الجوهرية الهامة لأول مرة في تاريخ القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Muchas delegaciones elogiaron las acciones del UNICEF para integrar la labor relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño con su enfoque del desastre medioambiental en la región del Mar Aral, así como para apoyar la yodación universal de la sal, en parte como respuesta a las tragedias nucleares. UN وأشاد عدد كبير من الوفود بالجهود التي تبذلها اليونيسيف من أجل تحقيق تكامل العمل المتعلق باتفاقية حقوق الطفل والنهج الذي تتبعه إزاء الكارثة البيئية في منطقة بحر آرال، ومن أجل دعم تزويد الملح باليود على نحو شامل، وذلك كاستجابة جزئية للمآسي النووية.
    Reconociendo la importancia de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y a su aplicación, de manera que se logre una mayor conciencia y un entendimiento más profundo de sus principios y disposiciones, UN إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها،
    108. El Comité recomienda al Estado Parte que organice una campaña sistemática de información, destinada tanto a los niños como a los adultos, relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٨٠١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية منهجية من أجل اﻷطفال واﻷشخاص البالغين بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    En la esfera de la paz y la seguridad internacionales, la Asamblea General ha realizado un gran avance al aprobar una resolución relativa a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ففي ميدان السلم واﻷمن الدوليين، خطت الجمعية العامة خطوة رئيسية إلى اﻷمام حيث اتخذت قرارا بشأن اتفاقية حظر استعمـــال وتخزيــن وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميــر تلك اﻷلغام.
    El Comité recomienda al Estado Parte que organice una campaña sistemática de información, destinada tanto a los niños como a los adultos, relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٢٥٧ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية منهجية من أجل اﻷطفال واﻷشخاص البالغين بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    En la Internet se ofrece acceso en línea a publicaciones importantes, los últimos comunicados de prensa, información básica relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y un programa de búsqueda; más adelante se pondrá en la Web más material de ese tipo. UN وتتاح المنشورات الرئيسية، والبلاغات الصحفية الحالية، والمعلومات الرئيسية بشأن اتفاقية حقوق الطفل ومرفق للبحث عن طريق الاتصال المباشر، وسيوضع في المستقبل المزيد من هذه المواد على الشبكة الالكترونية.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 62/218, relativa a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 10 - اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين القرار 62/218 بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Según la Potencia administradora, se ha impartido capacitación relativa a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que todavía no se ha hecho extensiva a Montserrat. UN ووفقاً للدولة القائمة بالإدارة، جرى توفير تدريب بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي لا تسري بعدُ على مونتسيرات.
    99. No existe una formación especial para el personal penitenciario relativa a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN 99- ليس ثمة دورات تدريبية مخصصة لموظفي إدارة السجون بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En una consulta regional relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño, celebrada en Beijing en agosto de 1992, los gobiernos aclararon cuestiones de vigilancia e información con miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN ومكنت المشاورة اﻹقليمية بشأن اتفاقية حقوق الطفل، المعقودة في بكين في آب/أغسطس ١٩٩٢، الحكومات من توضيح مسائل الرصد واﻹبلاغ مع أعضاء لجنة حقوق الطفل.
    [Ley I/1997 relativa a la Convención sobre Seguridad Nuclear] UN [القانون 1/1997 المتعلق باتفاقية الأمن النووي]
    Encomiamos a Australia por presentar cada dos años la resolución relativa a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal y reiteramos que el hecho de que se presente cada dos años no disminuye la importancia de la resolución. UN ونشيد بأستراليا على تقديم القرار المتعلق باتفاقية حظر الألغام كل سنتين ونؤكد من جديد على أن إصدار القرار كل سنتين لن يقلل من أهمية أي قرار.
    III. Ejemplos de cooperación internacional relativa a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad 16 - 45 7 UN ثالثاً - أمثلة عن التعاون الدولي المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة 16-45 8
    Inclusión en los planes de estudio de información relativa a la Convención sobre las Armas Biológicas y la Convención sobre las Armas Químicas UN إدراج المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في المناهج الدراسية.
    2. Pide también al Secretario General que disponga, facilite y aliente la difusión de información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y la labor del Comité. UN ٢ - ترجو أيضا من اﻷمين العام أن يعمل على توفير وتيسير وتشجيع نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وعمل اللجنة.
    El año 1998 constituyó un hito en la labor del UNIFEM relativa a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ٩٦ - كان عام ٨٩٩١ نقطة تحول في أعمال الصندوق المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Decreto Ley 12/1970 relativo a la ratificación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares [Decreto Ley 8/1987 sobre la protección física de los materiales nucleares, Ley CXVI/1996 sobre la energía nuclear, y Ley I/1997 relativa a la Convención sobre Seguridad Nuclear] UN الفقرة 2 من المنطوق - الأسلحة النووية مرسوم القانون رقم 12/1970 المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار [مرسوم القانون رقم 8/1987 بشأن توفير الحماية المادية للمواد النووية، القانون رقم CXVI//1996 المتعلق بالطاقة النووية؛ والقانون 1/1997 المتعلق باتفاقية السلامة النووية]
    Actualmente, el sistema contiene información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y funciona exclusivamente en relación con ese tratado. UN وفي الوقت الحالي، يتضمن النظام معلومات متعلقة باتفاقية حقوق الطفل ولا يمكن تشغيله إلا فيما يتعلــق بتلــك المعاهدة.
    Recordando la resolución 49/164 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, relativa a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ والمتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    También celebra el establecimiento de la cátedra relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño en la Universidad de Lagos y la realización por esta cátedra de una encuesta nacional de referencia sobre la protección infantil, con los correspondientes indicadores. UN كما ترحّب اللجنة بتعيين الرئيس المعني باتفاقية حقوق الطفل في جامعة لاغوس والاضطلاع بدراسة استقصائية أساسية وطنية بشأن حماية الطفل، بما يشمل وضع مؤشِّرات، من قِبل الرئيس المذكور.
    Las penas previstas para quienes infrinjan la Ley relativa a la Convención sobre las armas químicas son muy graves. UN وهناك عقوبات شديدة جدا لمن ينتهك قانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more