Quisiera invitarlos a considerar la segunda parte, relativa a la organización de los trabajos de la Conferencia. | UN | لِننظر في الجزء ثانياً المتعلق بتنظيم أعمال المؤتمر. |
Ley relativa a la organización y normalización de las instituciones sociales | UN | القانون المتعلق بتنظيم المؤسسات الاجتماعية؛ |
- disposición relativa a la organización de los trabajos sociales; | UN | :: اللوائح المتعلقة بتنظيم العمل المجتمعي؛ |
El Presidente formula una declaración relativa a la organización de los trabajos de la Comisión. | UN | أدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن تنظيم أعمال اللجنة. |
A ese respecto, e1 representante de Venezuela, hablando en nombre del Grupo, expresó apoyo a la propuesta del Gobierno del Perú relativa a la organización, durante el segundo período de sesiones del Comité Especial, de un seminario para examinar esa cuestión. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب ممثل فنـزويلا، نيابة عن المجموعة، عن تأييده لاقتراح حكومة بيرو فيما يتعلق بتنظيم حلقة دراسية أثناء الدورة الثانية للجنة المخصصة من أجل تناول تلك المسألة. |
Comunicación relativa a la organización de Cooperación | UN | رسالة بشأن منظمة آسيا الوسطى للتعاون |
En el momento de elaborar el presente informe, el comité había acabado de preparar la sección sobre la función y las obligaciones de los jefes comunales y estaba trabajando en la sección relativa a la organización de las elecciones comunales. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت اللجنة قد انتهت من وضع مشروع القسم المتعلق بدور رؤساء الكميونات وواجباتهم وتقوم اﻵن بوضع الجزء المتعلق بتنظيم الانتخابات في الكميونات. |
● Ley de 8 de febrero de 1995 relativa a la organización de las jurisdicciones y los procedimientos civiles, penales y administrativos. | UN | ⋅ القانون المؤرخ ٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥ المتعلق بتنظيم الولايات القضائية واﻹجراءات المدنية والجنائية واﻹدارية. |
A ese respecto, se expresó apoyo a la propuesta del Perú relativa a la organización, en junio de 2002, de un seminario para examinar los problemas de la repatriación de activos de origen ilícito. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد المجموعة لاقتراح بيرو المتعلق بتنظيم حلقة دراسية في حزيران/يونيه 2002 لتناول مشاكل اعادة الموجودات ذات المصدر غير المشروع الى بلدانها. |
En el Níger, el derecho de las personas y de la familia se rige en lo fundamental por la costumbre, de conformidad con la Ley No. 62-11, de 16 de marzo de 1962, relativa a la organización y competencia de las jurisdicciones. | UN | يخضع قانون الأشخاص والأسرة في النيجر أساسا إلى العرف وفقا للقانون رقم 62-11 المؤرخ 16 آذار/مارس 1962 المتعلق بتنظيم المحاكم واختصاصها. |
El Alto Comisionado acoge con satisfacción la propuesta relativa a la organización de un seminario sobre esa cuestión, formulada por Italia cuando ocupaba la presidencia de la Unión Europea. | UN | ورحب بالمقترحات المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية بشأن المسألة والتي قدمتها إيطاليا خلال رئاستها للاتحاد الأوروبي. |
Entre éstas figuran el intercambio de información relativa a la organización, los efectivos y la localización exacta de las fuerzas del Gobierno y la UNITA, el establecimiento de mecanismos de vigilancia y verificación y detalles sobre el proceso de desmovilización. | UN | ومن هذه المسائل تبادل المعلومات المتعلقة بتنظيم قوات الحكومة ويونيتا وعددها وموقعها بدقة، وإنشاء آليات للرصد والتحقق ووضع تفاصيل عملية تسريح القوات. |
Además, sea cual fuere el lugar de encarcelamiento, las condiciones de encarcelamiento del autor de la queja se ajustaban a la reglamentación relativa a la organización de las prisiones que rige las condiciones de detención con miras a asegurar la integridad física y moral del detenido. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن مكان الحبس، فإن ظروف صاحب الشكوى كانت مطابقة للأنظمة المتعلقة بتنظيم السجون التي تحكم ظروف الاحتجاز لضمان السلامة الجسدية والمعنوية للسجين. |
Asimismo, una comisión interministerial ha comenzado a redactar una ley orgánica relativa a la organización de la Policía. | UN | وبدأت لجنة مشتركة بين الوزارات أيضا في صياغة قانون أساسي بشأن تنظيم الشرطة الوطنية. |
Cabe recordar aquí que la ley de 23 de noviembre de 1974 relativa a la organización del referendo de libre determinación de las Comoras, precisa, en su artículo 5, que: | UN | وينبغي هنا أن نذكر بأن قانون ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤، بشأن تنظيم الاستفتاء الخاص بتقرير المصير في جزر القمر، ينص في المادة على ما يلي: |
En su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio aprobó la decisión 7, relativa a la organización de los trabajos, e incluyó un calendario y un plan de trabajo indicativos para los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | اعتمدت اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية، المقرر ٧ بشأن تنظيم اﻷعمال وأدرجت فيه جدولا زمنيا إرشاديا لدورات اللجنة التحضيرية وسير أعمالها. |
86. El representante de México se refirió a la propuesta de la delegación de México relativa a la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | 86- وأشار ممثل المكسيك إلى الاقتراح الذي تقدم به الوفد المكسيكي فيما يتعلق بتنظيم عمل الدورة. |
La orientación intergubernamental general relativa a la organización de reuniones y la prestación de servicios de conferencias procede de la Asamblea, asesorada por el Comité de Conferencias, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 43/222 B de la Asamblea, en que se estableció el mandato del Comité. | UN | وتوفر الجمعية العامة التوجه الحكومي الدولي عموما فيما يتعلق بتنظيم وخدمة الاجتماعات بناء على مشورة تقدمها لجنة المؤتمرات، وفقا لقرار الجمعية العامة 43/222 باء، الذي يحدد اختصاصات اللجنة. |
Comunicación relativa a la organización de Cooperación de Asia Central | UN | 34 - رسالة بشأن منظمة آسيا الوسطى للتعاون |
- Ley Nº 1-2003 de 17 de enero de 2003 relativa a la organización y el funcionamiento del Tribunal Constitucional; | UN | القانون رقم 1-2003 الصادر في 17 كانون الثاني/يناير 2003 والمتعلق بتنظيم المحكمـة الدستوريـة وطريقة عملها؛ |
Se pidió a la secretaría, tras haber consultado a los Estados miembros, que presentase oportunamente al Comité Preparatorio Intergubernamental, en su segundo período de sesiones, una propuesta relativa a la organización y el calendario definitivo de la Conferencia. | UN | وطُلب من الأمانة أن تقدم في موعد مناسب، بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء، مقترحا إلى اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في دورتها الثانية بشأن التنظيم والجدول الزمني النهائيين للمؤتمر. |
El Consejo Constitucional fue creado por la Ley No. 2004/004, de 21 de abril de 2004, relativa a la organización y el funcionamiento del Consejo Constitucional. | UN | ولقد أقيم المجلس الدستوري بموجب القانون رقم 2004/4 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004، الذي يتناول تنظيم وإدارة هذا المجلس. |
El Grupo de Trabajo aceptó una propuesta formulada por el Presidente relativa a la organización de los trabajos de la reunión en curso. | UN | 12 - وافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس الخاص بتنظيم العمل في الاجتماع الحالي. |
La Ley N° 10/93/ADP de 17 de mayo de 1993 relativa a la organización Judicial en Burkina Faso, modificada par la Ley Nº 028-AN de 8 de septiembre de 2004. | UN | القانون رقم 10/93/ADP المؤرخ 17 أيار/مايو 1993 والمتعلق بالتنظيم القضائي في بوركينا فاسو الذي عُدّل بموجب القانون رقم 028-AN المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2004. |
- Decisión Ministerial No. 30/93, relativa a la organización del Ministerio de Defensa, en su forma enmendada; | UN | - القرار الوزاري رقم 30/93 في شأن تنظيم وزارة الدفاع وتعديلاته. |
Comunicación relativa a la organización de la Conferencia Islámica | UN | 16 - الرسالة المتعلقة بمنظمة المؤتمر الإسلامي |
62. El poder legislativo de Túnez, teniendo en cuenta el desarrollo de las ciencias médicas y la evolución de las ideas en una sociedad en plena transformación, ha previsto en la ley relativa a la organización sanitaria la creación de un comité nacional de deontología médica, en un esfuerzo por proteger los derechos de las personas. | UN | ٢٦ - وفي تونس يقتضي المشرع في القانون الخاص بالتنظيم الصحي - واضعا في اعتباره تقدم العلوم الطبية وتطور اﻵراء في مجتمع يموج بالتغيير - إنشاء لجنة وطنية ﻵداب ممارسة مهنة الطب بغية حماية حقوق اﻹنسان. |
Punto 31: Debe subrayarse que la ley No. 62-11, de 16 de marzo de 1962, relativa a la organización de las jurisdicciones en el Níger fue modificada en 2004 por la ley No. 2004-50, de 22 de julio de 2004, en que se establecen la organización y la competencia de las jurisdicciones en la República del Níger. | UN | النقطة 31 - تجدر الإشارة إلى أن القانون رقم 62-11 المؤرخ 16 آذار/مارس 1962 والمتعلق بتنظيم الهيئات القضائية في النيجر قد عدل عام 2004 بالقانون 2004-50 المـؤرخ 22 تموز/يوليه 2004 الذي يحدد تنظيم الهيئات القضائية واختصاصها في جمهورية النيجر. |