V. EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de LA DISCRIMINACIÓN | UN | خامسا - البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصرى: |
3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial | UN | البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري |
EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de LA DISCRIMINACIÓN RACIAL | UN | البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري |
iv) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
, relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | ، بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، |
También aquí un FMCT podría servir de base jurídica para las medidas relativas a la eliminación de las reservas. | UN | ويمكن أن توفر هنا أيضا معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أساسا قانونيا للتدابير المتعلقة بإزالة الأرصدة. |
Observando todas las resoluciones de la Asamblea General relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ تحيط علماً بجميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة, |
Las principales leyes promulgadas desde nuestro informe anterior, relativas a la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, son las siguientes: | UN | 7 - ترد أدناه التشريعات الرئيسية التي صدرت منذ التقرير السابق، فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de LA DISCRIMINACIÓN RACIAL | UN | البحث الشامل للقضايا المواضيعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري |
EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de LA DISCRIMINACIÓN RACIAL: | UN | البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري: |
El sistema de las Naciones Unidas debe hacer todo lo que esté a su alcance para mejorar la coordinación de las medidas relativas a la eliminación de la pobreza, y prestar apoyo a los países en desarrollo y a otros países en esa empresa. | UN | وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد ممكن لتعزيز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى. |
V. EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de LA DISCRIMINACIÓN RACIAL: | UN | خامسا- البحث الشامـل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري |
3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial: | UN | ٣- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري: |
Tema 3 - Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial | UN | البند ٣- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري |
3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial: | UN | ٣- البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري: |
Las principales medidas judiciales adoptadas desde el informe anterior de Israel, relativas a la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, son las siguientes: | UN | 12 - ترد أدناه التدابير القضائية الرئيسية التي اتخذت منذ أن قدّمت إسرائيل تقريرها السابق بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
El Gobierno ha adoptado las siguientes medidas adicionales importantes relativas a la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer: | UN | 17 - ترد أدناه عدة تدابير إضافية رئيسية اتخذتها الحكومة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Recordando las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos 1995/85 de 8 de marzo de 1995 y 1996/49 de 19 de abril de 1996, relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | واذ يذكر بقراري لجنة حقوق الانسان ٥٩٩١/٥٨ المؤرخ ٨ آذار/مارس ٥٩٩١، و ٦٩٩١/٩٤ المؤرخ ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، |
En otras resoluciones, entre ellas las relativas a la eliminación de la demanda del tráfico de mujeres y niñas para todas las formas de explotación, el adelanto económico de la mujer y las mujeres indígenas más allá del examen decenal de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, se hacía referencia explícita a la Convención. | UN | وثمة إشارة صريحة إلى الاتفاقية ترد في قرارات أخرى، منها قرار بشأن القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتجر بهن لإخضاعهن لجميع أشكال الاستغلال، وقرار بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة، وقرار بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية بعد الاستعراض العشري لإعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Si bien compartimos las inquietudes relativas a la eliminación de la pobreza y la protección de los derechos humanos de los trabajadores, en particular los niños, el Consejo Internacional de Tratados Indios no conviene en que el aumento de la participación en el proceso de globalización solucionará estas inquietudes. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود يشاطر وجوه القلق بشأن القضاء على الفقر وحماية حقوق الإنسان للعمال، وبخاصة الأطفال، فإن المجلس لا يوافق على الرأي القائل أن قدرا أكبر من المشاركة في العولمة سيزيل وجوه القلق هذه. |
Las medidas relativas a la eliminación de otras armas de destrucción en masa no son menos importantes en la labor de nuestra Comisión. | UN | إن التدابير المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تقل أهمية بالنسبة لعمل لجنتنا. |
Observando todas las resoluciones de la Asamblea General relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ تحيط علماً بجميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة, |
Las principales leyes promulgadas desde la presentación del informe anterior de Israel, relativas a la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, son las siguientes: | UN | 6 - ترد أدناه التشريعات الرئيسية التي صدرت منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
A medida que un número cada vez mayor de países acuerda leyes, políticas y estrategias nacionales relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, es indispensable que estos acuerdos se reflejen en los presupuestos y estrategias generales. | UN | 22 - ومع تزايد عدد البلدان التي أقرت قوانين وسياسات واستراتيجيات وطنية متصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة، من الضروري أن تراعي هذه الاتفاقات في الاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الرئيسية. |
f) Los principales copartícipes en el desarrollo también deben eximir a los países africanos de las reglamentaciones comerciales relativas a la eliminación de subsidios y requisitos de liberalización y, al mismo tiempo, promover la diversificación de la base económica de África, especialmente de los productos básicos. | UN | )و( ينبغي أيضا أن يمنح شركاء التنمية الرئيسيون البلدان اﻷفريقية اعفاء من القواعد التجارية المتصلة بإلغاء الدعم ومتطلبات تحرير التجارة وأن يقوموا في الوقت ذاته بتشجيع تنويع القاعدة الاقتصادية ﻷفريقيا ولا سيما في مجال السلع. |
El Consejo también pide al Iraq que acabe de aplicar otros capítulos esenciales de sus compromisos internacionales en virtud de las resoluciones conexas del Consejo de Seguridad, relativas a la eliminación de armas de destrucción en masa, permitiendo a los equipos de inspección internacionales que realicen sus tareas de eliminación de todas las armas iraquíes de destrucción en masa. | UN | كما يطالب المجلس العراق باستكمال تنفيذ جوانب أساسيـة أخرى من التزاماتـه الدولية بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وذلك بالسماح لفرق التفتيش الدولية بالقيام بمهامها الهادفة الى إزالة كافة أسلحة الدمار الشامل العراقية. |