"relativas al proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمشروع
        
    • المتصلة بمشروع
        
    • فيما يتعلق بمشروع
        
    • المتعلقة بالمشروع
        
    • المحيطة بمشروع
        
    • الخاصة بمشروع
        
    • تتعلق بمشروع
        
    • ذات الصلة بمشروع
        
    • فيما يتصل بمشروع
        
    • المتصلة بمشاريع
        
    • يتعلقان بمشروع
        
    • بشأن المشروع
        
    • تتصل بمشروع
        
    • الصهاريج النقالة اشتراطات التصميم
        
    Todos aprovecharon de algún modo las discusiones relativas al proyecto de resolución. UN لقد استطاع كل واحد منا أن يقتطع شيئا من المناقشات المتعلقة بمشروع القرار.
    Debe resaltarse que las demás propuestas y modificaciones relativas al proyecto de convenio quedaron pendientes para un examen ulterior. UN ويجدر التأكيد على أن جميع الاقتراحات والتعديلات الأخرى المتعلقة بمشروع الاتفاقية لا تزال مفتوحة لمزيد من المناقشة.
    El Comité debate cuestiones relativas al proyecto de protocolo optativo a la Convención UN ناقشت اللجنة المسائل المتصلة بمشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    El Secretario da lectura a una declaración sobre las disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución. UN تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Desafortunadamente, no fue posible solucionar las dificultades restantes relativas al proyecto de acuerdo. UN ولﻷسف لم يتسن حل جميع الجوانب الصعبة المتبقية فيما يتعلق بمشروع الاتفاق.
    La Reunión recomendó asimismo la pronta conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convención amplia contra el terrorismo internacional. UN كما أوصى الاجتماع بالانتهاء مبكرا من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El Secretario da lectura a una declaración con respecto a las disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución. UN قرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار.
    Los recursos dedicados a las actividades relativas al proyecto de servicios de asesoramiento y cooperación técnica procedieron de contribuciones voluntarias. UN أما الموارد اللازمة للمساهمة في الأنشطة المتعلقة بمشروع الخدمات الاستشارية والتعاون التقني فجاءت من التبرعات.
    Esta disposición debe tomarse en cuenta durante las deliberaciones relativas al proyecto de artículo 20. UN وينبغي أخذ هذا الحكم في الاعتبار في المناقشات المتعلقة بمشروع المادة 20.
    También quisiera dar las gracias al Secretario General Adjunto, Sr. Jian Chen por las explicaciones que nos ha proporcionado sobre varias cuestiones relativas al proyecto de acuerdo. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una declaración sobre las disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución. UN قرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una declaración sobre disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا يتعلق بالاعتمادات المالية المتصلة بمشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una declaración sobre disposiciones financieras relativas al proyecto de resolución. UN وتلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    152. El Sr. Alfonso Martínez, la Sra. Daes y el Sr. Kartashkin hicieron declaraciones relativas al proyecto de decisión. UN 152- وأدلى ببيانات فيما يتعلق بمشروع المقرر كل من السيد ألفونسو مارتينيس، والسيدة دايس والسيد كارتاشكين.
    165. El Sr. Guissé y el Sr. Preware hicieron declaraciones relativas al proyecto de decisión. UN 165- وأدلى كل من السيد غيسه والسيد بريوير ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر.
    Conclusiones del Grupo de Trabajo relativas al proyecto de artículo 42 UN استنتاجات الفريق العامل فيما يتعلق بمشروع المادة 42:
    El informe sobre riesgos y el registro de riesgos se están utilizando para gestionar activamente la adopción de decisiones relativas al proyecto. UN ويستعان بالتقرير المتعلق بالمخاطر وسجل المخاطر في إدارة عملية صنع القرار المتعلقة بالمشروع على نحو نشط.
    El anexo II contiene una serie de propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    La delegación de Guatemala, que participó muy activamente en todas las consultas relativas al proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, estima que el nuevo foro permanente podría hacer una importante contribución a la elaboración de dicha declaración. UN ويرى وفد غواتيمالا، الذي اشترك بنشاط كبير في جميع المشاورات الخاصة بمشروع إعلان حقوق السكان الأصليين، أن بإمكان المحفل الجديد أن يسهم بشكل مفيد في وضع هذا الإعلان.
    Sección 1. Recomendaciones relativas al proyecto de Acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania UN الفرع ١ - توصيات تتعلق بمشروع اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحــار وجمهورية ألمانيا الاتحادية
    El Gobierno de Jordania ha iniciado el proceso de firma y ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está dispuesto a trabajar para solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    En la segunda etapa se centró la atención en las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN أما المرحلة الثانية فقد ركزت على القضايا المعلقة فيما يتصل بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    1. Introducción por el Relator Especial de cuestiones generales relativas al proyecto de artículos UN 1 - عرض المقرر الخاص للقضايا العامة المتصلة بمشاريع المواد 47-57 16
    351. Los representantes de Cuba y de la India hicieron declaraciones relativas al proyecto de resolución. UN ٥١٣- وأدلى ممثلا كوبا والهند ببيانين يتعلقان بمشروع القرار.
    Informe sobre las consultas oficiosas relativas al proyecto revisado de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN التقرير عن المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع المنقح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    VII. Propuesta de financiación complementaria para la sede y las oficinas regionales: Propuestas relativas al proyecto de resolución 4. UN سابعا - مقترحـات للتمويـل التكميلــي للمقر والمكاتب الميدانية: مقترحات تتصل بمشروع القرار ٤.
    Las cisternas portátiles deben cumplir las disposiciones relativas al proyecto, construcción, inspección y prueba que se especifican en la sección 6.6.3. UN ٤-٢-٢-٢ يجب أن تستوفي الصهاريج النقالة اشتراطات التصميم والبناء والفحص والاختبار المفصلة في ٦-٦-٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more