Organización de un foro relativo a la lucha contra la desertificación, en el que se debatan los problemas que plantea la incompatibilidad entre distintos planes relativos a la gestión del medio ambiente con el PAS. | UN | تنظيم محفل بشأن مكافحة التصحر تناقش فيه مشاكل عدم توافق مختلف الخطط المتعلقة بإدارة البيئة مع برنامج التكيف الهيكلي. |
El grupo se encarga de descubrir problemas sistémicos relativos a la gestión de los recursos humanos y, de ser necesario, de intervenir para remediarlos. | UN | وسوف يرصد الفريق المشاكل الجهازية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية ويتدخل فيها إذا دعا الأمر. |
Cambios relativos a la gestión y venta de los bienes gananciales | UN | التغييرات المتصلة بإدارة الأملاك المشتركة وبيعها |
También contribuyó a los módulos de capacitación de la Organización con miras a prevenir o abordar eficazmente los conflictos relativos a la gestión de la actuación profesional. | UN | وساهم بمدخلات في الوحدات التدريبية التي تضعها المنظمة بهدف منع النزاعات المتصلة بإدارة الأداء أو معالجتها بفعالية. |
Una delegación pidió también que se diera más atención a la orientación de las contrapartes sobre los procedimientos del UNICEF relativos a la gestión de la asistencia en efectivo. | UN | كذلك طلب أحد الوفود زيادة الاهتمام بتعريف النظراء بإجراءات اليونيسيف فيما يتعلق بإدارة المساعدة النقدية. |
No obstante, la Junta observó algunos problemas relativos a la gestión de los procesos de auditoría interna. | UN | إلا أن المجلس أخذ علما بالقضايا المتعلقة بإدارة عمليات المراجعة الداخلية للحسابات. |
Corregir las deficiencias de los controles relativos a la gestión y notificación de casos de fraude | UN | معالجة أوجه الضعف في الضوابط المتعلقة بإدارة حالات الغش والإبلاغ عنها |
Participación a nivel nacional en diversos seminarios relativos a la gestión de proyectos de las Naciones Unidas sobre el hábitat, la vivienda y la financiación del desarrollo | UN | اشترك على الصعيد الوطني في العديد من الحلقات الدراسية المتعلقة بإدارة مشاريع اﻷمم المتحدة والموئل، وتوزيع الحليب، والمأوى، وتمويل التنمية |
La multiplicidad de normas y procedimientos relativos a la gestión de los proyectos que están en vigor en el PNUD y en los organismos especializados constituye un obstáculo considerable para los gobiernos y para las propias organizaciones del sistema. | UN | إن تعدد القواعد والاجراءات المتعلقة بإدارة المشاريع والمعمول بها حاليا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي الوكالات المتخصصة يشكل عقبة كبيرة للحكومات ولمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Dirigiéndose a las delegaciones que se han asombrado por la terminología desusada utilizada en los documentos relativos a la gestión de los recursos humanos, el Subsecretario General hace notar que una realidad nueva exige un lenguaje nuevo. | UN | ٤٤ - ثم توجه اﻷمين العام المساعد بالحديث إلى الوفود التي أعربت عن اندهاشها للمصطلحات غير المعتادة المستخدمة في الوثائق المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، فلاحظ أن الواقع الجديد يتطلب لغة جديدة. |
Por lo demás, hay que destacar la necesidad de reforzar la capacidad nacional de los países en desarrollo en todos los aspectos relativos a la gestión del desarrollo. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضا تأكيد حاجة البلدان النامية لبناء القدرات على الصعيد الوطني في جميع المجالات المتعلقة بإدارة التنمية. |
3. Aprueba los criterios relativos a la gestión de este Fondo que figuran en el anexo de la presente resolución. | UN | 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار. |
3. Aprueba los criterios relativos a la gestión de este Fondo que figuran en el anexo de la presente resolución. | UN | 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار. |
3. Aprueba los criterios relativos a la gestión del Fondo que figuran en el anexo de la presente resolución. | UN | 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار. |
En los últimos años se han intensificado los esfuerzos internacionales relativos a la gestión y la seguridad de las existencias de municiones. | UN | وقد زادت في السنوات الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية وأمنها. |
La Misión cumple los requisitos del Manual de Adquisiciones relativos a la gestión de los proveedores. | UN | تعمل البعثة وفقا لمتطلبات دليل المشتريات فيما يتعلق بإدارة شؤون البائعين. |
Objetivo: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | الهدف: التأكد من التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
Hasta el momento, la ejecución no ha sido fácil debido a las dificultades que experimenta Sierra Leona desde 2006 para ejecutar el programa del Fondo Monetario Internacional (FMI) y abordar los temas relativos a la gestión de las finanzas públicas. | UN | وحتى الآن، لم يكن التنفيذ سهلا، بسبب الصعوبات التي شهدتها سيراليون في تنفيذ برنامج صندوق النقد الدولي منذ عام 2006 المتعلق بها وفي معالجة القضايا ذات الصلة بإدارة المالية العامة. |
El grupo de trabajo le prestará asistencia en asuntos relativos a la gestión y al personal, así como en la elaboración de un plan de trabajo. | UN | وهدف فرقة العمل هو مساعدة اللجنة في معالجة المسائل المتصلة بالإدارة والموظفين، فضلاً عن مساعدتها في وضع خطة عمل. |
Sin embargo, la OSSI ha determinado varios problemas relativos a la gestión de la lista. | UN | بيد أن المكتب حدد عدة مشاكل تتعلق بإدارة القوائم. |
- Preparar, cuando sea necesario, normas, reglamentos y procedimientos relativos a la gestión administrativa y financiera de la Autoridad. | UN | - القيام، حسب الاقتضاء، بتفصيل القواعد واﻷنظمة والاجراءات المتعلقة بالتنظيم الاداري والمالي للسلطة. |
Este plan incluiría la adaptación del puerto de Abidján a los requisitos del Convenio MARPOL para la recepción de desechos objeto del mismo y a los del Convenio de Basilea relativos a la gestión ambientalmente racional de desechos en esta categoría. | UN | وتشمل هذه الخطة تمكين ميناء ابيدجان من مواكبة المتطلبات المنصوص عليها فى اتفاقية ماربول بشأن استقبال نفايات ماربول وتلك الخاصة باتفاقية بازل فيما يتعلق بالإدارة السليمة بيئيا للنفايات التي من هذا النوع؛ |
b) Reforzar y hacer más eficaces los regímenes jurídicos y los acuerdos institucionales y programáticos de ámbito mundial, regional y nacional relativos a la gestión racional de los productos químicos | UN | (ب) تعزيز وإنفاذ النظم القانونية والترتيبات المؤسسية والبرنامجية على المستويات العالمي والإقليمي والوطني لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية |
La Auditoría Externa examinó los aspectos relativos a la gestión de los conocimientos y la colaboración, así como la supervisión y evaluación de proyectos, relacionados con la gestión de los proyectos y la cartera. | UN | وقد استعرض مراجع الحسابات الخارجي الجوانب المتعلقة بإدارة المعارف والتعاون وعمليات رصد المشاريع والتقييم المرتبطة بإدارة المشاريع وحافظات المشاريع. |
Hay dos proyectos que pueden beneficiar considerablemente a la Organización en el ámbito de la gestión de servicios, los relativos a la gestión de la aportación de contingentes y el uso y la facturación de los servicios de telecomunicaciones. | UN | وقد حُدد مشروعان باعتبارهما يعودان بفائدة كبيرة على المنظمة في مجال إدارة الخدمات، وهما يتعلقان بإدارة الإسهامات بقوات واستخدام خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وإعداد فواتيرها. |
En respuesta a ello, el PNUD ha empezado a establecer en Atlas controles relativos a la gestión de las licencias y la capacitación del personal. | UN | واستجابة لذلك، بدأ البرنامج الإنمائي بوضع ضوابط داخل نظام أطلس تتناول إدارة الإجازات وتدريب الموظفين. |