"relativos a la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمكافحة
        
    • المتصلة بمكافحة
        
    • ذات الصلة بمكافحة
        
    • تتعلق بمكافحة
        
    • فيما يتعلق بمكافحة
        
    • ذات الصلة بمسائل مكافحة
        
    • الخاصة بمكافحة
        
    • متصلة بمكافحة
        
    • المتعلقة بمسائل مكافحة
        
    • الهادفة إلى مكافحة
        
    • والمتعلقة بمكافحة
        
    Los debates relativos a la lucha contra la corrupción en que se ven implicados funcionarios públicos atrajeron considerable atención, y se propusieron una serie de recomendaciones. UN واستقطبت المناقشة المتعلقة بمكافحة الفساد بين الموظفين الحكوميين اهتماما كبيرا، واقترح عدد من التوصيات.
    El Presidente de la República de Palau ha firmado una serie de tratados internacionales y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وقد وقَّع رئيس جمهورية بالاو عددا من المعاهدات الدولية وعددا من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Grecia es parte en todos los principales convenios y protocolos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN اليونان دولة طرف في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Está dispuesta a adherirse a todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN كما أنها بصدد الانضمام إلى كافة الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Desde el informe anterior ha continuado aumentando el número de Estados partes en instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN وقد شهدت الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير اطرادا في تزايد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Según el artículo 42 de la directiva, los Estados Miembros deberán adoptar dentro de los seis meses siguientes a su firma, los textos uniformes relativos a la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ويتعين على الدول الأعضاء بموجب المادة 42 من التوجيه الموافقة في غضون ستة أشهر على أقصى تقدير من تاريخ توقيع التوجيه، على النصوص الموحدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    Suiza ya ha ratificado 10 de los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وقد صدقت سويسرا فعلا على عشر اتفاقيات من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    También se adhirió sin demora a los 12 acuerdos internacionales relativos a la lucha contra esta plaga. UN كما سارعت تونس إلى أن تصبح طرفا في كل الاتفاقيات الدولية الاثني عشر المتعلقة بمكافحة هذه الآفة.
    El Reino se esfuerza constantemente por desarrollar y reforzar sus regímenes y ordenanzas relativos a la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN والمملكة تسعـى دائما لتطوير وتعزيز أنظمتها ولوائحها المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتمويلـه.
    El Japón también organizará un seminario para fomentar la adhesión a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Cada una de estas entidades colabora, en su ámbito de competencia, en la aplicación de las diferentes resoluciones e instrumentos jurídicos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN ويعمل كل جهاز من هذه الأجهزة في مجال اختصاصه من أجل تنفيذ مختلف القرارات والصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En el mismo contexto, Grecia ha ratificado los 12 convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي السياق ذاته، صدقت اليونان على كل اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Informe del seminario nacional sobre la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción UN تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد
    Las tres decisiones marco tenían por objeto facilitar la cooperación judicial en asuntos penales entre los Estados miembros de la UE, incluidos los relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وهذه القرارات الإطارية الثلاثة تهدف إلى تسهيل التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    :: Participar en la preparación de instrumentos jurídicos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN :: المشاركة في صياغة الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    En el capítulo V figura información sobre talleres y cursos de capacitación relativos a la lucha contra delitos relacionados con el terrorismo internacional. UN ويورد الفصل الخامس معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي.
    Liechtenstein ha ratificado y aplicado además las 16 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وعلى كل حال، صدقت ليختنشتاين وطبقت اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الستة عشر المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Ha hecho posible el intercambio de información e ideas para reforzar la capacidad de las organizaciones de jóvenes para participar en los debates y programas relativos a la lucha contra la pobreza. UN ومكّن من تبادل المعلومات والأفكار لتعزيز قدرة منظمات الشباب على المشاركة في المناقشات والبرامج ذات الصلة بمكافحة الفقر.
    El Congreso Nacional está examinando tres convenios relativos a la lucha contra el terrorismo: UN ينظر الكونغرس الوطني حاليا في ثلاث اتفاقيات أخرى تتعلق بمكافحة الإرهاب هي:
    La Arabia Saudita está empeñada en promover el concepto de cooperación en el ámbito de la seguridad con todos los Estados mediante acuerdos bilaterales, regionales e internacionales y el principio de reciprocidad en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    El Centro de Derechos Humanos debería organizar con ese fin reuniones interinstitucionales para examinar y elaborar otras medidas encaminadas a fortalecer la coordinación y cooperación de los programas relativos a la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وفي هذا الاطار، ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن ينظم اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدراسة ومناقشة اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنسيق وتعاون البرامج ذات الصلة بمسائل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Según se mencionó precedentemente, el Estado de Qatar ha establecido un Comité encargado de estudiar todos los acuerdos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, con miras a adoptar una decisión en cuanto a la adhesión a ellos. UN كما سبقت الإشارة فإن دولة قطر شكلت لجنة لدراسة جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب بهدف اتخاذ قرار بالانضمام إليها.
    17. El Comité examinó igualmente la posible proclamación de un tercer decenio de la lucha contra la discriminación racial y, en relación con ello, tomó nota de un documento oficioso que contenía una lista de 10 temas relativos a la lucha contra el racismo y la discriminación racial preparado por uno de sus miembros. UN ١٧ - ونظرت اللجنة أيضا في مسألة إعلان عقد ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، واطلعت في هذا الصدد على وثيقة غير رسمية تتضمن قائمة بعشرة مواضيع متصلة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أعدها أحد اﻷعضاء فيها.
    Durante el seminario, que contó con la participación de expertos internacionales, se llevó a cabo un análisis pormenorizado de las disposiciones contra el terrorismo de la legislación de Belarús. En el análisis se confirmó que dichas disposiciones eran de naturaleza bastante avanzada y que en términos generales se ajustaban a las disposiciones de los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que era parte Belarús. UN وأجريت أثناء الحلقة الدراسية، بمشاركة خبراء اختصاصيين، تحليلات دقيقة لمعايير مكافحة الإرهاب في تشريعات بيلاروس، المتقدمة في طابعها واتساقها بشكل عام مع أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمسائل مكافحة الإرهاب الدولي، التي تدخل بيلاروس طرفا فيها.
    En relación con esta cuestión, desearía subrayar que Italia ya ha ratificado los 12 convenios y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن إيطاليا صدّقت حتى الآن جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    - Revisión de proyectos y programas existentes y/o propuestos relativos a la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN - استعراض المشاريع والبرامج القائمة و/أو المقترحة، والمتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more