"relativos a los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالموارد
        
    • المتصلة بالموارد
        
    • في مجال الموارد
        
    • تتعلق بالموارد
        
    • بشأن الموارد
        
    • المتصلة بموارد
        
    • ذات الصلة بالموارد
        
    • المتعلقة بموارد
        
    La Junta observa también que hay demoras en la preparación y aprobación de los planes de acción relativos a los recursos humanos para el ejercicio en curso. UN ويلاحظ المجلس أيضا حالات تأخير في إعداد واعتماد خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية للفترة الجارية.
    ii) Servicios jurídicos en asuntos relativos a los recursos humanos: UN ' 2` الخدمات القانونية في مجال المسائل المتعلقة بالموارد البشرية:
    Esta base de conocimientos relativos a los recursos minerales proviene de estudios geocientíficos que aprovechan los conocimientos generados por las investigaciones científicas. UN وتتولد قاعدة المعارف المتعلقة بالموارد المعدنية هذه من الدراسات الاستقصائية في مجال علم اﻷرض التي تعتمد على المعارف الناتجة من البحث العلمي.
    No se debería confundir el estudio de dicho tema con los asuntos relativos a los recursos humanos. UN ويجب عدم الخلط بين النظر في ذلك البند والمسائل المتصلة بالموارد البشرية.
    La Comisión de Derechos Humanos debe considerar la posibilidad de hacer una aportación a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el sentido de asegurar que las mujeres gocen por igual de sus derechos humanos, en particular los relativos a los recursos económicos. UN ويمكن للجنة حقوق الانسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان مساواة المرأة في التمتع بحقوق الانسان الخاصة بها، ولا سيما تلك المتصلة بالموارد الاقتصادية.
    4. Reconoce la función central que desempeña la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en velar por que se apliquen plenamente los mandatos básicos relativos a los recursos humanos establecidos por la Asamblea General en el contexto de los procesos de contratación y colocación; UN ٤ - تُقـر بالدور المحوري الذي يؤديه مكتب إدارة الموارد البشرية في ضمان التنفيذ الكامل للولايات اﻷساسية في مجال الموارد البشرية التي تحددها الجمعية العامة في سياق عمليتَي التوظيف والتنسيب؛
    El año pasado se observaron importantes acontecimientos relativos a los recursos marinos no vivos, tanto los combustibles como los minerales distintos de los combustibles. UN ٢٧٤ - شهد العام الماضي تطورات هامة تتعلق بالموارد البحرية غير الحية، سواء من المعادن الوقودية أو المعادن غير الوقودية.
    :: En los futuros informes debería figurar información y análisis más detallados relativos a los recursos financieros y de personal dedicados a la función de auditoría. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات.
    A la luz de la solicitud mencionada que la Federación de Rusia presentó a la Autoridad, la secretaría ha iniciado la labor de examinar la situación de los conocimientos y las investigaciones relativos a los recursos distintos de los nódulos polimetálicos. UN وفي ضوء الطلب المشار إليه أعلاه المقدم إلى السلطة من الاتحاد الروسي، بدأت اﻷمانة اﻷعمال المتعلقة باستعراض حالة المعارف والبحوث المتعلقة بالموارد من غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    Citó el caso de las víctimas de la trata de esclavos y sus descendientes, el de los pueblos indígenas que habían sido marginados y que habían perdido la mayoría de sus derechos a la tierra y los derechos relativos a los recursos naturales y a la protección de su medio ambiente, y la situación de los romaníes. UN وأشار إلى ضحايا تجارة الرقيق وذريتهم، والشعوب الأصلية التي تم تهميشها والتي فقدت معظم حقوقها المتعلقة بالأراضي وحقوقها المتعلقة بالموارد الطبيعية وبحماية بيئتها، وحالة الغجر.
    Es necesario abordar estos temas relativos a los recursos financieros de forma más completa, de manera que se encuentre una solución de largo plazo para África. UN وهناك حاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بالموارد المالية بطريقة أشمل حتى يتسنى الاهتداء إلى حل طويل الأجل لمشاكل أفريقيا.
    Con el nuevo sistema de dotación de personal, al haberse transferido a los jefes de departamento la responsabilidad y la rendición de cuentas de acuerdo con los planes de acción relativos a los recursos humanos, ahora es preciso adaptar estas medidas especiales al nuevo sistema y promulgarlas. UN وفي ظل نظام التوظيف الجديد وبسبب نقل المسؤولية والمساءلة إلى رؤساء الإدارات بموجب خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية تحتاج هذه التدابير الخاصة الآن لتكييفها مع النظام الجديد ولإعلانها من جديد.
    Se expresó la opinión de que en ocasiones resultaba difícil separar los aspectos relativos a los recursos de los relativos al programa de trabajo. UN 117 - وقيل إنه من الصعب في بعض الأحيان فصل الجوانب المتعلقة بالموارد عن برنامج العمل.
    Las infracciones graves de los reglamentos, las reglas y los procedimientos relativos a los recursos humanos, las finanzas y las adquisiciones pusieron en peligro la reputación del proyecto UN تعرضت سمعة المشروع لمخاطر بسبب حدوث إخلالات جسيمة بالأنظمة والقواعد والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية والشراء
    Sin embargo, deseo señalar que los párrafos relativos a los recursos financieros y la asistencia técnica con respecto a esta y otras cuestiones en todo el instrumento se pueden abordar una vez finalicen las negociaciones sobre los artículos 15 y 16. UN لكنني أود الإشارة إلى أن الفقرات المتعلقة بالموارد المالية والمساعدة التقنية في هذا الصدد وغير ذلك من المواضيع الواردة في الصك قد تعالج بعد انتهاء المفاوضات بشأن المادتين 15 و16.
    c) Examinar a fondo los estudios mundiales relativos a los recursos minerales e hídricos; UN )ج( الاستعراض الموضوعي للدراسات الاستقصائية العالمية المتعلقة بالموارد المعدنية والمائية؛
    La Comisión de Derechos Humanos debe considerar la posibilidad de hacer una aportación a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el sentido de asegurar que las mujeres gocen por igual de sus derechos humanos, en particular los relativos a los recursos económicos. UN ويمكن للجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان المساواة للمرأة في التمتع بحقوقها اﻹنسانية، ولا سيما الحقوق المتصلة بالموارد الاقتصادية.
    Aunque tanto los recursos básicos como los no básicos se refieren a mandatos establecidos y a reglamentos financieros, las juntas ejecutivas, al adoptar decisiones, no pueden controlar algunos aspectos relativos a los recursos no básicos. UN ورغم أن كلا من الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية لها صلة بالولايات القائمة وبالقواعد المالية، فإن بعض المسائل المتصلة بالموارد غير اﻷساسية يخرج عن نطاق صنع القرار المباشر للمجالس التنفيذية.
    Hungría ha introducido cambios en sus sistemas tributario y de precios relativos a los recursos naturales, la energía y las materias primas y ha impuesto gravámenes a los productos ecológicos y multas por contaminación. UN وأدخلت هنغاريا تغييرات على نُظمها الضريبية والسعرية المتصلة بالموارد الطبيعية والطاقة والمواد الخام، بالإضافة إلى فرض رسوم بيئية على المنتجات وغرامات على التلوث.
    4. Reconoce la función central que desempeña la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en velar por que se apliquen plenamente los mandatos básicos relativos a los recursos humanos establecidos por la Asamblea General en el contexto de los procesos de contratación y asignación; UN ٤ - تُقـر بالدور المحوري الذي يؤديه مكتب إدارة الموارد البشرية في ضمان التنفيذ الكامل للولايات اﻷساسية في مجال الموارد البشرية التي حددتها الجمعية العامة في سياق عمليتَي التوظيف والتنسيب؛
    Criterios relativos a los recursos de personal UN وضع نقاط إرشادية تتعلق بالموارد من الأفراد
    :: En los futuros informes debería figurar información y análisis más detallados relativos a los recursos financieros y de personal dedicados a la función de auditoría. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات.
    Los participantes aprobaron un programa de acción a corto plazo dirigido, entre otras cosas, a armonizar las leyes y demás instrumentos legislativos relativos a los recursos hídricos. UN وقد اتفق المشتركون على برنامج عمل قصير اﻷجل يهدف، في جملة أمور، إلى توحيد القوانين والصكوك القانونية اﻷخرى المتصلة بموارد المياه.
    Teniendo en cuenta los avances recientes relativos a los recursos financieros y técnicos, la Conferencia podría: UN إن المؤتمر، إذْ يراعي المستجدات الحديثة ذات الصلة بالموارد المالية والتقنية، قد يرغب في:
    Ha creado una base de datos segura, que incluye un sistema de información geográfica, para el acopio de datos e información relativos a los recursos de la zona internacional de los fondos marinos. UN فقد أنشأت قاعدة بيانات مأمونة، تشمــــل نظــــام معلومات جغرافي للبيانات والمعلومات المتعلقة بموارد المنطقة الدولية لقاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more