"relieve la función" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الدور
        
    • الضوء على دور
        
    • تؤكد الدور
        
    • تؤكد دور
        
    • إبراز الدور
        
    • الضوء على هذه الوظيفة
        
    • تبرز الدور
        
    • يبرز الدور
        
    • يبرز دور
        
    Se puso de relieve la función clave de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de las mujeres migrantes. UN وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    Se puso de relieve la función clave de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de las mujeres migrantes. UN وسُلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    Se puso de relieve la función clave de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de las mujeres migrantes. UN وسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la función de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وسلطت بعض الوفود الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية.
    3. Pone de relieve la función actual del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en apoyo a la aplicación del Programa de Hábitat; UN 3 - تؤكد الدور الحالي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Poniendo de relieve la función de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral mundial de negociación sobre el desarme, UN وإذ تؤكد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في العالم المعنية بنزع السلاح،
    El Año sirvió para poner de relieve la función esencial que desempeñan las familias en el proceso de desarrollo y su papel polifacético para promover el bienestar de cada uno de sus integrantes. UN وقد أسهمت السنة في إبراز الدور المحوري للأسر في عملية التنمية ودورها متعدد الجوانب في مراعاة رفاه أفراد الأسرة.
    Puso de relieve la función que podía desempeñar un entorno regulador racional para incorporar la IED en los objetivos de desarrollo de un país. UN وشدد على الدور الذي يمكن أن تؤديه البيئة التنظيمية السليمة في إدراج الاستثمار الأجنبي المباشر في الأهداف الإنمائية لبلد ما.
    En los debates celebrados en ese período de sesiones, se puso de relieve la función central de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales y del Departamento de Información Pública como voz pública de la Organización. UN وأوضح أنه في المناقشات التي دارت خلال الدورة تم التأكيد على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية إضافة إلى دور إدارة شؤون الإعلام باعتبارها الصوت الإعلامي الناطق باسم المنظمة.
    Los recientes hechos positivos registrados en el proceso de paz han puesto de relieve la función importante que han de cumplir los organismos de ayuda humanitaria al respecto. UN ٨٩ - وألقت التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في عملية السلام ضوءا على الدور الهام الذي يترتب على اﻷوساط اﻹنسانية أن تضطلع به في هذا المجهود.
    22. Puso de relieve la función determinante de la comunidad internacional en la creación de un entorno político favorable como corolario de políticas nacionales estables y coherentes. UN ٢٢- وشدد على الدور الحاسم للمجتمع الدولي في توفير بيئة مؤاتية للسياسات تكون نتيجة طبيعية لسياسات وطنية مستقرة ومتساوقة.
    3. Muchos expertos pusieron de relieve la función que desempeñaban los CT en varios sectores económicos. UN 3- شدد العديد من الخبراء على الدور الذي تقوم به المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية في قطاعات اقتصادية عدة.
    Puso de relieve la función importantísima que cumplía el imperio de la ley en esa lucha y encomió los progresos realizados en la materia por muchos Estados. UN وأكّد على الدور الحاسم الذي يؤديه حكم القانون في مكافحة الفساد وأثنى على التقدم الذي أحرزه العديد من الدول في هذا المسعى.
    El Comité pone de relieve la función positiva que espera que el Protocolo Facultativo desempeñe en la aplicación y realización a nivel nacional de las disposiciones de la Convención. UN وتشدد اللجنة على الدور الإيجابي الذي تتوقع أن يؤديه البروتوكول الاختياري في تنفيذ أحكام الاتفاقية وإعمالها على الصعيد الوطني.
    Además de examinar las tendencias, los problemas y las políticas en cada uno de esos sectores, la Reunión de Expertos puso de relieve la función que desempeña la UNCTAD en apoyo de los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى دراسة الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة في كل قطاع من هذه القطاعات، سلّط اجتماع الخبراء الضوء على الدور الذي يؤديه الأونكتاد في دعم البلدان النامية.
    33. En lo que respecta a la cooperación y el intercambio de observaciones, la mayoría de los oradores pusieron de relieve la función de liderazgo de los propios titulares de mandatos. UN 33- وفيما يخص التعاون وتبادل الملاحظات، شددت أغلبية المتحدثين على الدور القيادي للمكلفين بالولايات أنفسهم.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve la función de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وسلطت بعض الوفود الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية.
    Esperamos que el examen cabal de ese sistema, que se llevará a cabo en 2006, ponga de relieve la función del Proceso de Kimberley en la prevención de conflictos. UN ونتوقع أن يسلط استعراض شامل لنظام إصدار الشهادات في عام 2006 الضوء على دور عملية كيمبرلي في منع الصراعات.
    Poniendo de relieve la función que cumple la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central en la promoción de la cooperación en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y la rehabilitación del medio ambiente de los territorios afectados por la contaminación radiactiva, y la necesidad de revitalizar la labor en la esfera del almacenamiento seguro y confiable de los desechos radiactivos en los Estados de Asia Central, UN وإذ تؤكد الدور الذي تؤديه منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في تعزيز التعاون في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إصلاح بيئة الأقاليم التي تضررت من التلوث الإشعاعي وأهمية تكثيف الجهود الرامية إلى كفالة التخزين المأمون والموثوق به للنفايات المشعة في دول وسط آسيا،
    Poniendo de relieve la función de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral mundial de negociación sobre el desarme, UN وإذ تؤكد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في العالم المعنية بنزع السلاح،
    Se puso de relieve la función decisiva del OIEA para promover la cooperación internacional dirigida a fortalecer la seguridad nuclear, así como la importancia de velar por que el Organismo cuente con los recursos que necesita para desempeñar esa función. UN وجرى إبراز الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمن النووي، وكذلك أهمية ضمان أن تتوفر للوكالة الموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الدور.
    5) Para poner de relieve la función fundamental de la objeción, la directriz 4.3, que inaugura la sección de la Guía de la Práctica relativa a los efectos de una objeción a una reserva válida, establece el principio según el cual la objeción impide que la reserva surta los efectos deseados por su autor. UN 5) ولتسليط الضوء على هذه الوظيفة الأساسية التي يؤديها الاعتراض، فإن المبدأ التوجيهي 4-3، الذي يرد في دليل الممارسة في مستهل الجزء المخصص لمسألة آثار الاعتراض على تحفظ صحيح، يطرح مبدأ أن الاعتراض يمنع التحفظ من أن يحقق الآثار التي يتوخاها صاحبه().
    La Comisión reitera su opinión de que las penurias que siguen padeciendo los refugiados palestinos ponen de relieve la función decisiva que cumple el OOPS. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا.
    El informe del Magistrado Owada pone de relieve la función invalorable que desempeña la Corte en la solución pacífica de las controversias entre los Estados. UN إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Ese tipo de solución pondría de relieve la función del Consejo sin debilitar a la Tercera Comisión. UN وأضاف قائلا إن من شأن هذا الحل أن يبرز دور المجلس دون إضعاف اللجنة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more