"religiosos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدينية في
        
    • الدينيين في
        
    • الدينية التابعة
        
    • الدينيون في
        
    • الدينية التابع
        
    • دينيين
        
    Discurso del Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos religiosos del Estado de Israel UN خطاب السيــد بنيامين نتانياهو رئيس الوزراء ووزير اﻹسكان والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل
    El Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos religiosos del Estado de Israel, es acompañado a la tribuna. UN اصطحــب السيد بنيامين نتانياهو، رئيس الــوزراء ووزيــر اﻹسكان والتشييد والشؤون الدينية في دولة اسرائيل، إلى المنصة
    Cada uno de los grupos religiosos del país se gobierna por sus propias leyes. Nadie es obligado a hacerse musulmán. UN وتسترشد كل طائفة من الطوائف الدينية في بلده بالقوانين الخاصة بها، ولا إكراه على أحد لكي يصبح مسلما.
    Recuadro 3 Asociación con dirigentes religiosos del Yemen UN الإطار 3: الشراكة مع الزعماء الدينيين في اليمن
    Se confirmó la confiscación de edificios religiosos del Centro Bíblico Emmanuel. UN وقد تأكدت مصادرة المباني الدينية التابعة لمركز عمانوئيل للكتاب المقدس.
    Además, los jueces religiosos del país se han comprometido a no ejercer la mencionada facultad, salvo en los casos más extremos. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعهد القضاة الدينيون في جميع أنحاء البلد بألا يمارسوا هذه السلطة إلا في أحوال الضرورة القصوى.
    Discurso del Excelentísimo Señor Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos religiosos del Estado de Israel. UN خطاب يلقيه معالي السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، ووزير اﻹسكان، والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل.
    Discurso del Excelentísimo Señor Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos religiosos del Estado de Israel. UN خطاب يلقيه معالي السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، ووزير اﻹسكان، والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل.
    Según se ha informado, los maronitas no están autorizados a visitar los centros religiosos del norte que se encuentran cerca de zonas militares. UN كما أفيد أن السلطات لا تسمح للموارنة بزيارة الأماكن الدينية في الشمال التي تقع على مقربة من مناطق عسكرية.
    Para tener una relación estrecha con las organizaciones religiosas, en Uzbekistán se ha creado el Comité de Asuntos Religiosos, del que depende el Consejo de Asuntos Confesionales. UN وسعيا إلى إقامة صلات وثيقة مع التنظيمات الدينية في أوزبكستان، أنشئت لجنة للشؤون الدينية يتبع لها مجلس للشؤون العقائدية.
    El segundo informe versó sobre la cuestión del acceso de los palestinos a los enclaves religiosos del territorio palestino ocupado. UN وتركز التقرير الثاني على مسألة وصول الفلسطينيين إلى الأماكن الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Tras disolverse y dejar de existir legalmente el fondo fiduciario, Dallah inició un procedimiento de arbitraje ante la CCI en París contra el Ministerio de Asuntos religiosos del Pakistán. UN وبعد انقضاء مدة الصندوق وخروجه بذلك من حيِّز الوجود القانوني، أقامت دلَّه دعوى تحكيم لدى الغرفة في باريس ضد وزارة الشؤون الدينية في الحكومة الباكستانية.
    Departamento de Minorías Étnicas y Asuntos religiosos del Gobierno de la República de Armenia UN وزارة الأقليات الإثنية والشؤون الدينية في حكومة جمهورية أرمينيا
    El tamaño relativo y la distribución por edad y sexo de los distintos grupos religiosos del país proporciona información sobre los países en los que existen importantes diferencias religiosas entre la población. UN يوفر الحجم النسبي لمختلف الطوائف الدينية في البلد وتوزيعها حسب السن ونوع الجنس معلومات عن البلدان التي توجد بين سكانها اختلافات دينية كبيرة.
    29. Se ha fomentado el diálogo interreligioso mediante consultas con y entre los principales líderes religiosos del país. UN 29- وتم تعزيز الحوار الديني من خلال المشاورات مع أهم الزعماء الدينيين في البلد وفيما بينهم.
    :: El Foro de dirigentes religiosos del Asia oriental, celebrado en Yakarta los días 12 y 13 de febrero de 2006; y UN :: منتدى الزعماء الدينيين في شرق آسيا، الذي عقد في 12 و 13 شباط/فبراير 2006؛
    :: Informes de situación diarios a la Sede sobre las reuniones con dirigentes clave de los partidos políticos y principales líderes religiosos del Líbano sobre cuestiones relativas a los buenos oficios del Secretario General UN :: إرسال تقارير يومية عن الحالة إلى المقر للإفادة عن الاجتماعات مع القادة الرئيسيين للأحزاب السياسية والزعماء الدينيين في لبنان بشأن المسائل المرتبطة بمساعي الأمين العام الحميدة
    Más de 2.000 organizaciones religiosas han sido inscritas ante el Ministerio de Justicia, el que, en unión del comité de asuntos religiosos del Gobierno, está encargado de supervisar esas entidades. UN وقد سجلت وزارة العدل ما يربو على 000 2 منظمة دينية، وهي الوزارة التي تشرف، مع لجنة الشؤون الدينية التابعة للحكومة، على مثل هذه الهيئات.
    El Departamento de Minorías Étnicas y Asuntos religiosos del Gobierno de la República de Armenia, creado en junio de 2004, se encarga de la rápida tramitación de las cuestiones relativas a las organizaciones religiosas, con las que colabora estrechamente. UN وتتعامل مديرية الأقليات الاثنية والشؤون الدينية التابعة لملاك حكومة جمهورية أرمينيا مع جميع المسائل المتعلقة بالمنظمات الدينية على جناح السرعة.
    Esa iniciativa cuenta con el apoyo de los líderes religiosos del Senegal. UN ويدعم تلك المبادرة القادة الدينيون في السنغال.
    La Dirección de Asuntos religiosos del Consejo de Estado ha publicado 70.000 separatas de esos dos textos. UN وقد نشر مجلس الشؤون الدينية التابع لمجلس الدولة ٠٠٠ ٧٠ مطبوع إلى جانب هذين النصين.
    Por ejemplo, se organizaron giras de estudios para líderes religiosos del Pakistán a fin de que visitaran programas en Bangladesh e Indonesia. UN وعلى سبيل المثال، تم تنظيم جولات دراسية لزعماء دينيين من باكستان لزيارة برامج في بنغلاديش وأندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more