Tengo el honor de remitirle adjunta una carta del Primer Ministro de la República de Croacia, Sr. Nikica Valentic, dirigida a Vuestra Excelencia. | UN | أتشرف بأن أقدم، مرفقا طيه، رسالة موجهة إليكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالينتيتش. |
Tengo el honor de remitirle el texto de los Estados Unidos que contiene la declaración de este país sobre garantías de seguridad. | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان الولايات المتحدة الذي يتضمن اعلان الولايات المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية. |
Tengo el honor de remitirle el texto de la carta que le dirige el Sr. Mohamed Abdelaziz, Presidente de la RASD y Secretario General del Frente POLISARIO. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
Me complace remitirle un ejemplar del mismo, con el ruego de que lo ponga a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ويسرني أن أرفق نسخة منه وأن أطلب منكم تعميمه على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de remitirle una copia recibida por facsímile de la declaración emitida el 2 de julio de 1993 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أقدم اليكم نسخة مرسلة بالفاكس من البيان الذي أصدره اليوم وزير خارجية جمهورية أرمينيا. |
Tengo el honor de remitirle los siguientes documentos: | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الوثيقتين التاليتين: |
Tengo el honor de remitirle la declaración hecha por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia. | UN | أتشرف بأن أُحيل إليكم البيان الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية، بمنغوليا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores, Roy Yaki. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من وزير الخارجية، روي ياكي، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de remitirle los documentos que se enumeran a continuación y solicitar que se distribuyan como documentos de la Asamblea General en relación con el tema 66 (véase el anexo): | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الوثائق التالية: |
Tengo el honor de remitirle adjunto el informe final del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير النهائي المتعلق بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام. |
A ese respecto, la Misión se complace en remitirle el informe del Commonwealth de las Bahamas. | UN | وفي هذا الصدد، يسر البعثة أن تحيل إليكم تقرير كمنولث جزر البهاما. |
Me cabe el honor de remitirle el informe acordado por los miembros del Grupo de Trabajo sobre dicho seminario. | UN | وأتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الحلقة الدراسية الذي اتفق عليه أعضاء الفريق العامل. |
Me complace remitirle adjunto el texto de la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها. |
Tengo el agrado de dirigirme a Vuestra Excelencia con el objeto de remitirle una copia del cuarto informe complementario emitido por el Gobierno de Chile al Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice). | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه نسخة من التقرير التكميلي الرابع المقدم من حكومة شيلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
Tengo el honor de remitirle una carta, con un apéndice, dirigida a usted por el Sr. Abdelelah M. al-Khatib, Ministro de Relaciones Exteriores del Reino Hachemita de Jordania. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة وضميمتها، موجهة إليكم من عبد الإله الخطيب وزير خارجية المملكة الأردنية الهاشمية. |
Me cabe el honor de remitirle la presente en mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una circular informativa en la que se explican los efectos que el embargo establecido contra el Iraq está teniendo en la tasa de mortalidad infantil y de ancianos. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق طيا رسالة إخبارية تبين التأثير الذي سببته المقاطعة المفروضة على العراق على معدلات الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن. |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a su nombre por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة اليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون الانسانية، السيد ايفكا كوستوفتش. |
La Misión Permanente de México ante la Organización de las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de la Organización y tiene el honor de remitirle el texto de la Declaración emitida por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos el pasado 7 de octubre de 1993, en relación a la reanudación de los ensayos nucleares por parte de la República Popular de China. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل إليه نص البيان الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة المكسيكية يوم ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بشأن قيام جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية. |
d) Examinar los asuntos referentes a las organizaciones no gubernamentales que puedan remitirle el Consejo o las comisiones. | UN | (د) النظر في المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي قد يحيلها إليها المجلس أو اللجان. |
Tengo también el honor de remitirle una copia de la declaración de prensa del Presidente de la décima cumbre de la ASEAN y sus reuniones conexas, hecha pública el 30 de noviembre de 2004 (véase el anexo). | UN | ويشرفني كذلك أن أقدم لكم نسخة من البيان الصحفي الصادر عن رئيس مؤتمر القمة العاشر لرابطة أمم جنوب شرق آسيا واجتماعات القمة ذات الصلة به، يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta la carta, de fecha 5 de julio de 1993, del Sr. Muhammad Said El-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, en relación con las decisiones tomadas por el Comité de Sanciones en su 95ª sesión. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٥ تموز/يوليه ٣٩٩١ حول قرارات لجنة المقاطعة في اجتماعها الخامس والتسعين. |
Entretanto, quisiera remitirle al párrafo 47 de la respuesta que dimos el pasado año al Relator Especial; | UN | وفي الوقت نفسه أود أن أحيلكم إلى الفقرة ٤٧ من ردنا في العام الماضي على المقرر الخاص؛ |
Puesto en contacto telefónico con Instituciones Penitenciarias, le habían comunicado lacónicamente que tenían instrucciones de no remitirle información/copia alguna. | UN | وعند مهاتفة المديرية العامة أُبلغ باقتضاب بأن التعليمات لم تصدر بإعطائه أي معلومات أو أي نسخ. |
La Misión Permanente de la República de Maldivas ante las Naciones Unidas presenta sus respetos al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y tiene el honor de remitirle una carta que dirige al Sr. Gert Rosenthal, Presidente del Consejo Económico y Social, el Sr. Maumoon Abdul Gayoom, Presidente de la República de Maldivas (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية ملديف لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة ويشرِّفها أن تحيل طيّه رسالة موجهة من السيد مأمون عبد القيوم رئيس جمهورية ملديف إلى السيد غيرت روزنتال رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta la lista de las agresiones israelíes perpetradas contra el Líbano el 31 de agosto de 2006 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان في 31 آب/أغسطس 2006. |
La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Centro de Derechos Humanos y tiene el honor de remitirle con la presente un estudio titulado " Hechos relativos a la utilización de armas radiactivas por las fuerzas de la coalición y sus efectos sobre el medio ambiente y la población del Iraq " . | UN | تهدي الممثلية الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها إلى مركز حقوق اﻹنسان، وتتشرف بأن تقدم رفق هذا دراسة عنوانها " حقائق عن استخدام قوات التحالف لﻷسلحة الاشعاعية وتأثيرها على البيئة والسكان في العراق " . |
La Misión Permanente de la República de Letonia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y, en referencia a la nota de este último, se complace en remitirle el informe de la República de Letonia en cumplimiento de los párrafos 6 y 12 de la resolución 1455 (2003) (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية لاتفيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وبالإشارة إلى مذكرة اللجنة، تتشرف بأن تقدم طيه تقرير جمهورية لاتفيا المقدم عملا بالفقرتين 6 و 12 من القرار 1455 (2003) (انظر المرفق). |