"rendición de cuentas de los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساءلة الحكومات
        
    • محاسبة الحكومات
        
    • خضوع الحكومات للمساءلة
        
    • المساءلة الحكومية
        
    • ومساءلة الحكومات
        
    Otra oradora hizo hincapié en la rendición de cuentas de los gobiernos huéspedes y dijo que las Naciones Unidas debían hacer todo lo que estuviera a su alcance para que su personal pudiera trabajar en condiciones de seguridad. UN وشددت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة، وقالت إن على الأمم المتحدة أن تبذل وسعها للسماح لموظفيها بالعمل آمنين.
    La Iniciativa busca establecer asociaciones entre múltiples interesados en los países en desarrollo para aumentar la rendición de cuentas de los gobiernos. UN وتعمل المبادرة من أجل بناء شراكات يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون في البلدان النامية بغية زيادة مساءلة الحكومات.
    Un cambio de esta índole reforzaría la implicación en los programas y políticas nacionales y mejoraría la rendición de cuentas de los gobiernos ante sus ciudadanos. UN ومن شأن هذا التحول أن يعزز امتلاك زمام السياسات والبرامج الوطنية ويحسّن مساءلة الحكومات أمام جماهيرها الوطنية.
    Este enfoque se basa en el respeto de los derechos humanos y hace hincapié en la prevención así como en la rendición de cuentas de los gobiernos. UN ويستند هذا النهج إلى حقوق الإنسان، ويركّز على الوقاية وكذلك على محاسبة الحكومات.
    Igualmente, se necesitan mayores esfuerzos para garantizar una eficaz rendición de cuentas de los gobiernos a todos los ciudadanos, en particular con respecto a la distribución de los beneficios del crecimiento. UN وعلى نفس المنوال، يلزم بذل المزيد من الجهود لضمان خضوع الحكومات للمساءلة الفعلية أمام جميع المواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوزيع استحقاقات النمو.
    6. Reconoce el papel de las entidades fiscalizadoras superiores en el fomento de la rendición de cuentas de los gobiernos por el uso de los recursos y el papel que desempeñan en el logro de los objetivos de desarrollo; UN ٦ - تعترف بالدور الذي تؤديه المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في تعزيز المساءلة الحكومية عن استخدام الموارد وبأداء هذه المؤسسات في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية؛
    Se hizo hincapié en que las leyes sobre la libertad de información constituían un importante mecanismo para incrementar la transparencia y la rendición de cuentas de los gobiernos. UN وجرى التأكيد على أن قوانين حرية الإعلام توفر أداة هائلة لزيادة شفافية ومساءلة الحكومات.
    - Establecer, según corresponda, metas nacionales y regionales para movilizar a todos los interesados y asegurar la rendición de cuentas de los gobiernos con el fin de alcanzar el desarrollo sostenible. UN - تحديد أهداف قطرية وإقليمية، حسب الاقتضاء، لحشد جميع أصحاب المصلحة وضمان مساءلة الحكومات عن تحقيق التنمية المستدامة.
    A mediano y largo plazo, las instituciones democráticas desempeñan un papel vital para potenciar la rendición de cuentas de los gobiernos a sus ciudadanos por lo que se refiere a las respuestas en materia de política. UN وتؤدي المؤسسات الديمقراطية، على الأجلين المتوسط والطويل، وظيفة هامة في تعزيز مساءلة الحكومات أمام مواطنيها فيما يتعلق باستجابات السياسة العامة.
    El PNUD tratará de desempeñar un papel más eficaz en la corrección de las lagunas de capacidad y el fortalecimiento de la rendición de cuentas de los gobiernos locales y los proveedores de servicios básicos a los más pobres, especialmente las mujeres. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى الاضطلاع بدور أكثر فعالية في سد الثغرات في القدرات وفي تعزيز عنصر مساءلة الحكومات المحلية ومقدمي توفير الخدمات الأساسية لأفقر الفئات، ولا سيما النساء.
    Ese enfoque cobra especial importancia en términos del derecho de los derechos humanos y las obligaciones del Estado, y de la consiguiente rendición de cuentas de los gobiernos para estar al nivel de sus compromisos. UN ومثل هذا النهج له أهمية خاصة من حيث قانون حقوق الإنسان والتزامات الدول، وما يترتب على ذلك من مساءلة الحكومات حتى ترقى إلى مستوى التزاماتها.
    La nueva agenda debe ser intergubernamental y asegurar la rendición de cuentas de los gobiernos, que tienen la responsabilidad primordial de su aplicación. También debe regirse por los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب أن تكون الخطة الجديدة خطة حكومية دولية، وتكفل مساءلة الحكومات التي ستتحمل المسؤولية الأولى عن تنفيذها؛ ويجب أن تسترشد أيضاً بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    La aplicación efectiva de los derechos constitucionales a nivel local y subnacional es, por tanto, esencial para mejorar la rendición de cuentas de los gobiernos subnacionales respecto del derecho a una vivienda adecuada. UN وعليه يكون التطبيق الفعال للحقوق الدستورية على المستويات المحلية ودون الوطنية حاسماً فيما يتعلق بتعزيز مساءلة الحكومات عن إعمال الحق في السكن اللائق على تلك المستويات.
    rendición de cuentas de los gobiernos y de otros agentes UN مساءلة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى
    A continuación se habían reforzado los procesos democráticos en las 33 provincias al introducirse la elección directa de los gobernadores, los jefes de distrito y otras autoridades locales, a fin de dar mayor autonomía a las regiones y mejorar la rendición de cuentas de los gobiernos regionales a sus electores. UN وأعقب ذلك تعزيز العمليات الديمقراطية في 33 مقاطعة بإجراء انتخابات مباشرة للمحافظين، ورؤساء المراكز وغيرهم من المسؤولين المحليين، بهدف تحسين الحكم الذاتي للمناطق الإندونيسية وتحسين مساءلة الحكومات الإقليمية إزاء ناخبيها.
    A continuación se habían reforzado los procesos democráticos en las 33 provincias al introducirse la elección directa de los gobernadores, los jefes de distrito y otras autoridades locales, a fin de dar mayor autonomía a las regiones y mejorar la rendición de cuentas de los gobiernos regionales a sus electores. UN وأعقب ذلك تعزيز العمليات الديمقراطية في 33 مقاطعة بإجراء انتخابات مباشرة للمحافظين، ورؤساء المراكز وغيرهم من المسؤولين المحليين، بهدف تحسين الحكم الذاتي للمناطق الإندونيسية وتحسين مساءلة الحكومات الإقليمية إزاء ناخبيها.
    Deben cumplirse los compromisos contraídos en Monterrey y Gleneagles en relación con el aumento de la ayuda al desarrollo y con la mejora de la rendición de cuentas de los gobiernos en cuanto al debido cumplimiento de esos compromisos. UN 160 - وينبغي الوفاء بالالتزامات التي أُعلن عنها في مونتيري وفي غلينيغلز بزيادة المعونة الإنمائية وزيادة مساءلة الحكومات لكي تفي بالتزاماتها بصورة مناسبة.
    Se hizo referencia a la importante función que desempeñaban los medios de comunicación en la labor de exigir la rendición de cuentas de los gobiernos, en particular con respecto a los cargos electos y a la financiación de los partidos políticos. UN وأُشير إلى الدور المهم لوسائط الإعلام في محاسبة الحكومات ولا سيما فيما يتعلق بالمسؤولين المنتخبين وبتمويل الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more