Otra oradora hizo hincapié en la rendición de cuentas de los gobiernos huéspedes y dijo que las Naciones Unidas debían hacer todo lo que estuviera a su alcance para que su personal pudiera trabajar en condiciones de seguridad. | UN | وشددت متكلمة أخرى على مساءلة الحكومات المضيفة، وقالت إن على الأمم المتحدة أن تبذل وسعها للسماح لموظفيها بالعمل آمنين. |
La Iniciativa busca establecer asociaciones entre múltiples interesados en los países en desarrollo para aumentar la rendición de cuentas de los gobiernos. | UN | وتعمل المبادرة من أجل بناء شراكات يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون في البلدان النامية بغية زيادة مساءلة الحكومات. |
Un cambio de esta índole reforzaría la implicación en los programas y políticas nacionales y mejoraría la rendición de cuentas de los gobiernos ante sus ciudadanos. | UN | ومن شأن هذا التحول أن يعزز امتلاك زمام السياسات والبرامج الوطنية ويحسّن مساءلة الحكومات أمام جماهيرها الوطنية. |
Este enfoque se basa en el respeto de los derechos humanos y hace hincapié en la prevención así como en la rendición de cuentas de los gobiernos. | UN | ويستند هذا النهج إلى حقوق الإنسان، ويركّز على الوقاية وكذلك على محاسبة الحكومات. |
Igualmente, se necesitan mayores esfuerzos para garantizar una eficaz rendición de cuentas de los gobiernos a todos los ciudadanos, en particular con respecto a la distribución de los beneficios del crecimiento. | UN | وعلى نفس المنوال، يلزم بذل المزيد من الجهود لضمان خضوع الحكومات للمساءلة الفعلية أمام جميع المواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بتوزيع استحقاقات النمو. |
6. Reconoce el papel de las entidades fiscalizadoras superiores en el fomento de la rendición de cuentas de los gobiernos por el uso de los recursos y el papel que desempeñan en el logro de los objetivos de desarrollo; | UN | ٦ - تعترف بالدور الذي تؤديه المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في تعزيز المساءلة الحكومية عن استخدام الموارد وبأداء هذه المؤسسات في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية؛ |
Se hizo hincapié en que las leyes sobre la libertad de información constituían un importante mecanismo para incrementar la transparencia y la rendición de cuentas de los gobiernos. | UN | وجرى التأكيد على أن قوانين حرية الإعلام توفر أداة هائلة لزيادة شفافية ومساءلة الحكومات. |
- Establecer, según corresponda, metas nacionales y regionales para movilizar a todos los interesados y asegurar la rendición de cuentas de los gobiernos con el fin de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | - تحديد أهداف قطرية وإقليمية، حسب الاقتضاء، لحشد جميع أصحاب المصلحة وضمان مساءلة الحكومات عن تحقيق التنمية المستدامة. |
A mediano y largo plazo, las instituciones democráticas desempeñan un papel vital para potenciar la rendición de cuentas de los gobiernos a sus ciudadanos por lo que se refiere a las respuestas en materia de política. | UN | وتؤدي المؤسسات الديمقراطية، على الأجلين المتوسط والطويل، وظيفة هامة في تعزيز مساءلة الحكومات أمام مواطنيها فيما يتعلق باستجابات السياسة العامة. |
El PNUD tratará de desempeñar un papel más eficaz en la corrección de las lagunas de capacidad y el fortalecimiento de la rendición de cuentas de los gobiernos locales y los proveedores de servicios básicos a los más pobres, especialmente las mujeres. | UN | وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى الاضطلاع بدور أكثر فعالية في سد الثغرات في القدرات وفي تعزيز عنصر مساءلة الحكومات المحلية ومقدمي توفير الخدمات الأساسية لأفقر الفئات، ولا سيما النساء. |
Ese enfoque cobra especial importancia en términos del derecho de los derechos humanos y las obligaciones del Estado, y de la consiguiente rendición de cuentas de los gobiernos para estar al nivel de sus compromisos. | UN | ومثل هذا النهج له أهمية خاصة من حيث قانون حقوق الإنسان والتزامات الدول، وما يترتب على ذلك من مساءلة الحكومات حتى ترقى إلى مستوى التزاماتها. |
La nueva agenda debe ser intergubernamental y asegurar la rendición de cuentas de los gobiernos, que tienen la responsabilidad primordial de su aplicación. También debe regirse por los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | ويجب أن تكون الخطة الجديدة خطة حكومية دولية، وتكفل مساءلة الحكومات التي ستتحمل المسؤولية الأولى عن تنفيذها؛ ويجب أن تسترشد أيضاً بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
La aplicación efectiva de los derechos constitucionales a nivel local y subnacional es, por tanto, esencial para mejorar la rendición de cuentas de los gobiernos subnacionales respecto del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وعليه يكون التطبيق الفعال للحقوق الدستورية على المستويات المحلية ودون الوطنية حاسماً فيما يتعلق بتعزيز مساءلة الحكومات عن إعمال الحق في السكن اللائق على تلك المستويات. |
rendición de cuentas de los gobiernos y de otros agentes | UN | مساءلة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى |
A continuación se habían reforzado los procesos democráticos en las 33 provincias al introducirse la elección directa de los gobernadores, los jefes de distrito y otras autoridades locales, a fin de dar mayor autonomía a las regiones y mejorar la rendición de cuentas de los gobiernos regionales a sus electores. | UN | وأعقب ذلك تعزيز العمليات الديمقراطية في 33 مقاطعة بإجراء انتخابات مباشرة للمحافظين، ورؤساء المراكز وغيرهم من المسؤولين المحليين، بهدف تحسين الحكم الذاتي للمناطق الإندونيسية وتحسين مساءلة الحكومات الإقليمية إزاء ناخبيها. |
A continuación se habían reforzado los procesos democráticos en las 33 provincias al introducirse la elección directa de los gobernadores, los jefes de distrito y otras autoridades locales, a fin de dar mayor autonomía a las regiones y mejorar la rendición de cuentas de los gobiernos regionales a sus electores. | UN | وأعقب ذلك تعزيز العمليات الديمقراطية في 33 مقاطعة بإجراء انتخابات مباشرة للمحافظين، ورؤساء المراكز وغيرهم من المسؤولين المحليين، بهدف تحسين الحكم الذاتي للمناطق الإندونيسية وتحسين مساءلة الحكومات الإقليمية إزاء ناخبيها. |
Deben cumplirse los compromisos contraídos en Monterrey y Gleneagles en relación con el aumento de la ayuda al desarrollo y con la mejora de la rendición de cuentas de los gobiernos en cuanto al debido cumplimiento de esos compromisos. | UN | 160 - وينبغي الوفاء بالالتزامات التي أُعلن عنها في مونتيري وفي غلينيغلز بزيادة المعونة الإنمائية وزيادة مساءلة الحكومات لكي تفي بالتزاماتها بصورة مناسبة. |
Se hizo referencia a la importante función que desempeñaban los medios de comunicación en la labor de exigir la rendición de cuentas de los gobiernos, en particular con respecto a los cargos electos y a la financiación de los partidos políticos. | UN | وأُشير إلى الدور المهم لوسائط الإعلام في محاسبة الحكومات ولا سيما فيما يتعلق بالمسؤولين المنتخبين وبتمويل الأحزاب السياسية. |