"rendición de cuentas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساءلة عن
        
    • مساءلة
        
    • المحاسبة على
        
    • للمساءلة عن
        
    • المساءلة من
        
    • المساءلة بشأن
        
    • بالمساءلة عن
        
    • من المساءلة
        
    • المساءلة على
        
    • المساءلة فيما
        
    • مساءلتها عن
        
    • ومحاسبة المسؤولين عنه
        
    • المساءلة إزاء
        
    • ومساءلة
        
    • للمساءلة على
        
    rendición de cuentas por los ataques cometidos contra trabajadores de asistencia humanitaria UN المساءلة عن الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    Otro elemento tiene que ser el aumento de la rendición de cuentas por las medidas tomadas dentro de las Naciones Unidas o en su sistema. UN ومن العناصر اﻷخرى التي ينبغي التركيز عليها مسألة المساءلة عن اﻷعمال التي تتخذ داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتلك التي تتخذها المنظومة.
    La Unión Europea ha apoyado activamente las medidas para garantizar la rendición de cuentas por los actos delictivos contemplados en el derecho internacional. UN والاتحــاد اﻷوروبي يؤيد بفعالية التدابير التي تكفل المساءلة عن اﻷعمال اﻹجرامية في إطــــار القانون الدولي.
    La Conferencia está convencida de que la rendición de cuentas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado fortalece el Tratado. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأن مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز المعاهدة.
    China ofreció su apoyo y manifestó su buena disposición a abordar la cuestión de la rendición de cuentas por parte de las empresas en las asociaciones. UN وأعربت الصين عن دعمها، واستعدادها لمناقشة موضوع مساءلة الشركات القائمة في إطار الشراكات.
    En consecuencia, hay más en juego en los desafíos presentados por el Presidente Cassese esta mañana que en la rendición de cuentas por crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN وبالتالي فإن مخاطر التحديات التي عرضها صباح اليوم الرئيس كاسيسي تنطوي على ما هو أكثر من مجرد تحقق المحاسبة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    El Grupo de estudio de la rendición de cuentas por la seguridad en el Iraq detectó deficiencias similares. UN وحدد فريق المساءلة عن الحالة الأمنية في العراق أوجه قصور مماثلة.
    Sin embargo, se siguen cometiendo abusos graves contra los niños y aún no se ha tratado, de manera seria, la cuestión de la rendición de cuentas por los abusos del pasado. UN لكن لا تزال انتهاكات خطيرة تُرتكب ضد الأطفال ولم يُعالج موضوع المساءلة عن الانتهاكات السابقة بأي شكل إيجابي.
    Asimismo, su país se esfuerza por aumentar la rendición de cuentas por actos delictivos, sea quien sea el autor. UN وقال إنها تعمل أيضاً على زيادة المساءلة عن الأعمال الإجرامية أياًّ كان مرتكبها.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Eficacia Organizativa y Recursos Humanos y en el Oficial Jefe de Información. UN ويقع عبء المساءلة عن النتائج على عاتق مدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية، وكبير موظفي شؤون الإعلام.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Eficacia Organizativa y Recursos Humanos y en los directores de operaciones. UN ويقع عبء المساءلة عن النتائج على عاتق مدير الفعالية التنظيمية والموارد البشرية، والمديرين المباشرين.
    La rendición de cuentas por estas violaciones de los derechos humanos sigue pendiente. UN 52 - وما زالت المساءلة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان معلقة.
    Mejorar los mecanismos de rendición de cuentas por la comisión de esos delitos es fundamental para asegurar que las escuelas sigan siendo refugios seguros y zonas de paz. UN ويعد تعزيز آليات المساءلة عن هذه الجرائم عاملا أساسيا يضمن بقاء المدارس ملاذا آمنا ومناطق سلم.
    Asimismo, asesora sobre instituciones nacionales independientes y leyes para proteger los derechos humanos y garantizar la rendición de cuentas por parte de los funcionarios y las instituciones públicas. UN ويسدي المشورة أيضاً بشأن المؤسسات الوطنية المستقلة وقوانين حماية حقوق الإنسان ويؤمن مساءلة الموظفين المدنيين والمؤسسات.
    :: Trabajar con el PNUD para disminuir los gastos de las transacciones, aumentar la flexibilidad y asegurar la rendición de cuentas por parte del Administrador. UN :: العمل مع البرنامج الإنمائي لخفض تكاليف المعاملات، وزيادة المرونة وضمان مساءلة مدير البرنامج.
    El establecimiento de un sistema centralizado podría entorpecer las iniciativas de las distintas organizaciones y plantear problemas por lo que respecta a la rendición de cuentas por parte de los organismos a sus órganos rectores. UN فوجود نظام مركزي يمكن أن يخنق بالفعل مبادرة المنظمات الفردية ويثير تساؤلات حول مساءلة الوكالات بالنسبة لهيئات إداراتها.
    Entre los recursos civiles están la acción de daños y perjuicios, la rendición de cuentas por los beneficios, y las órdenes de incautación e interdictos. UN وتشمل سبل الانتصاف المدنية دعاوى التعويض، ودعاوى المحاسبة على اﻷرباح، وأوامر المحكمة بالمصادرة واﻷوامر الزجرية.
    La rendición de cuentas por los resultados recae en el Director de Finanzas y en el Jefe de Auditoría Interna. UN ويخضع للمساءلة عن النتائج مدير الشؤون المالية ورئيس المراجعة الداخلية للحسابات.
    De este modo, África podría retener la facultad de garantizar la rendición de cuentas por parte de aquellos Estados que lo representen y actúen en su nombre en el Consejo. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    La incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades es una estrategia para lograr este objetivo general promoviendo, al mismo tiempo, una mayor rendición de cuentas por los resultados. UN وتعميم المنظور الجنساني استراتيجية تسعى إلى بلوغ هذا الهدف العام مع تشديد المساءلة بشأن تحقيق النتائج المنشودة.
    Existen desde hace mucho tiempo normas que se refieren a la rendición de cuentas por tales actos. UN وثمة قوانين قائمة منذ عهد بعيد لها علاقة بالمساءلة عن ارتكاب هذه الأعمال.
    Debe haber alguna forma de rendición de cuentas por las graves violaciones del derecho internacional que se cometieron entonces. UN ولا بد من وجود نوع من المساءلة إزاء أخطر الانتهاكات للقانون الدولي.
    Posibles mecanismos para garantizar la rendición de cuentas por los crímenes cometidos en Darfur UN الآليات الممكنة لضمان المساءلة على الجرائم المرتكبة في دارفور
    Se seguirían aplicando los procedimientos administrativos vigentes para garantizar la rendición de cuentas por la utilización de los fondos. UN وستتبع اﻹجراءات اﻹدارية الحالية لكفالة المساءلة فيما يتعلق باستخدام اﻷموال.
    Continúa preocupando al Grupo de Trabajo la creciente utilización de dichas empresas en todo el mundo y la falta de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos en relación con sus actividades. UN ولا يزال الفريق يشعر بالقلق إزاء تزايد استخدام مثل هذه الشركات في أنحاء العالم وعدم مساءلتها عن انتهاكات حقوق الإنسان فيما تمارسه من يتعلق بأنشطةتها.
    La rendición de cuentas por parte de los jefes de grupo es importante para garantizar que el aumento de los esfuerzos de coordinación redunde en beneficios para los que necesitan asistencia. UN ومساءلة رؤساء المجموعات أمر هام لضمان أن يسفر تعزيز جهود التنسيق عن نتائج لمن يطلبون المساعدة.
    Georgia está de acuerdo con el principio de la recomendación, encaminada a asegurar la plena rendición de cuentas por parte de los cuerpos del orden. UN توافق جورجيا على الأساس المنطقي لهذه التوصية الرامية إلى إخضاع هيئات إنفاذ القوانين للمساءلة على نحو كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more