"rendimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عائد
        
    • عائدات
        
    • العائد
        
    • عوائد
        
    • غلة
        
    • مردود
        
    • العائدات من
        
    • غلات
        
    • لعائد
        
    • العائدات على
        
    • الغلة
        
    • كفاءة في
        
    • وغلة
        
    • العوائد على
        
    • غﻻل
        
    Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. UN وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد.
    Esta modificación permitirá que la RFASP centre los recursos en las oportunidades que generan el mayor rendimiento de las inversiones. UN وهذا التحول سيمكن الشعبة من تركيز الموارد على فرص إدرار الإيرادات التي تدر أعلى عائد على الاستثمار.
    Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. UN أما معدلات العائدات التي تعتمدها الأمم المتحدة كمرجع فهي معدلات عائدات سندات الشركات العالية القيمة الطويلة الأجل.
    La cooperación regional y subregional puede contribuir a reducir al mínimo los costos y a elevar al máximo el rendimiento de las inversiones en turismo. UN ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة.
    Se agotan recursos que son escasos y disminuye el rendimiento de otras inversiones públicas. UN وبذا تستنفد قدرات هي شحيحة أصلا، وينخفض العائد من الاستثمارات العامة الأخرى.
    4. La Junta recomienda que el PNUD vigile el rendimiento de las inversiones en relación con las tasas del mercado. UN يوصــي المجلس بأن يقـــوم برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برصد عوائد الاستثمارات مقابل أسعار الفائدة السائدة في السوق.
    El rendimiento de la cosecha de trigo de 1998 fue un 25% superior al del año anterior. UN وكانت غلة محاصيل القمح قد زادت في موسم عام ١٩٩٨ بنسبة ٢٥ في المائة عن السنة السابقة.
    Las técnicas utilizadas para calcular el rendimiento de las inversiones se ajustan a las normas que aplican la mayoría de las cajas de pensiones. UN واﻷساليب المستخدمة لقياس عائد الاستثمار تتفق مع المعايير التي تستخدمها معظم صناديق المعاشات التقاعدية.
    La Administración atribuyó esa declinación a la reducción de los tipos de interés a nivel mundial y a la nivelación de las curvas de rendimiento de las principales monedas. UN وقد عزت اﻹدارة ذلك الانخفاض إلى خفض أسعار الفائدة على النطاق العالمي وثبات منحنيات عائد العملات الرئيسية.
    La Administración atribuyó esa declinación a la reducción de los tipos de interés a nivel mundial y a la nivelación de las curvas de rendimiento de las principales monedas. UN وقد عزت اﻹدارة ذلك الانخفاض إلى خفض أسعار الفائدة على النطاق العالمي وثبات منحنيات عائد العملات الرئيسية.
    Esas condiciones indican a los inversionistas que pueden prever una alta tasa de rendimiento de sus inversiones financieras. UN ويعطي هذان الشرطان اﻹشارة للمستثمرين لكي يتوقعوا معدل عائد مرتفعا لاستثماراتهم المالية.
    El rendimiento de las inversiones suele fluctuar de un año a otro y a veces puede ser negativo. UN ومن المحتمل أن تتقلب عائدات الاستثمارات من سنة إلى أخرى، ويمكن أن تكون سلبية في بعض اﻷحيان.
    Los cálculos del rendimiento de las inversiones de la Caja están a cargo de un consultor externo. UN ويتولى خبير استشاري خارجي اجراء عمليات حساب عائدات استثمارات الصندوق.
    A largo plazo, la diversificación tendía a equilibrar y promover el rendimiento de las inversiones. UN وكان التنوع، على اﻷمد الطويل، سببا في استواء عائدات الاستثمار وتحسينها.
    Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. UN ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل.
    Esta estrategia puede ser costosa para la economía, porque el rendimiento de las reservas en divisas en general es inferior al costo de los empréstitos externos. UN ويمكن أن تكون هذه الاستراتيجية عالية التكلفة بالنسبة للاقتصاد بما أن العائد على الاحتياطيات اﻷجنبية يقل عادة عن تكلفة الاقتراض من الخارج.
    La Junta recomienda que el PNUD vigile el rendimiento de las inversiones en comparación con las tasas reinantes en el mercado. UN ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج اﻹنمائي برصد عوائد الاستثمارات مقابل المعدلات السوقية السائدة.
    Además, debido a la sequía y las escasas lluvias, esta temporada el rendimiento de la cosecha puede ser insuficiente para atender las necesidades de seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تفي غلة المحاصيل لهذا الموسم باحتياجات الأمن الغذائي بسبب الجفاف وشح الأمطار.
    Se perforaron y habilitaron nueve pozos, con rendimiento de 25 litros por segundo, por pozo UN وأمكن تحقيق مردود بلغ ٢٥ لترا في الثانية من كل بئر.
    Cuanto mayor es la incertidumbre acerca de la tasa de rendimiento de un instrumento de inversión en un período futuro, mayor es el riesgo. UN فكلما ازدادت الشكوك في معدل العائدات من أي أداة استثمارية خلال فترة مقبلة معينة، كلما ازدادت المخاطر.
    Además, un mayor rendimiento de las cosechas reduce los precios, lo que beneficia a los pobres. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة غلات المحاصيل تقلل الأسعار، مما يعود بالفائدة على جميع الفقراء.
    En el Perú, por ejemplo, al calcular una función básica de los ingresos se obtuvo una tasa general de rendimiento de la educación del 5,7% en 1993. UN ففي بيرو، مثلا، تم تقدير دالة للدخل المكتسب اﻷساسي تبين منها أن النسبة العامة لعائد التعليم كانت ٥,٧ في المائة في سنة ١٩٩٣.
    Esta información facilitará la evaluación cualitativa del progreso en la aplicación de la Estrategia, incluido el rendimiento de la inversión. UN وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار.
    Los participantes recibieron información sobre la utilización de datos de satélites para aumentar el rendimiento de los cultivos agrícolas. UN واطَّلع المشاركون على أسلوب استخدام البيانات الساتلية في زيادة الغلة الزراعية.
    El rendimiento de la función de seguridad también se veía obstaculizado por la ausencia de un puesto civil de oficial de seguridad para la misión en la FNUOS y por la ausencia de un analista de seguridad cualificado y competente en la UNAMA. UN وتعرقل أداء المهمة الأمنية أيضا بفعل عدم وجود منصب موظف أمن مدني للبعثة في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وعدم وجود محلل أمن مؤهل وذي كفاءة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Esa transferencia de nitrógeno contribuye a mantener la fertilidad y el rendimiento de las cosechas. UN ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل.
    El exceso de efectivo se invierte en bonos a fin de optimizar el rendimiento de las inversiones, como se desprende del bajo nivel de la ratio efectivo/total del activo. UN ويستثمر الفائض النقدي في سندات لزيادة العوائد على الاستثمار على النحو الذي يمكن أن يستدل عليه من انخفاض نسبة النقدية إلى مجموع الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more