"rendir un homenaje" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشيد إشادة
        
    • يشيد إشادة
        
    • نشيد إشادة
        
    • أن أشيد
        
    • أن نشيد
        
    • أوجه تحية
        
    • أن يشيد
        
    • بتوجيه تحية
        
    • يشيد على
        
    • في اﻹشادة
        
    • تحية إجلال
        
    • أحيّي
        
    • نتوجه بإشادة
        
    Quisiera empezar por rendir un homenaje especial al numeroso personal que trabaja heroicamente en el terreno, particularmente a aquellos que en el último año han arriesgado o perdido la vida al servicio de los demás. UN وأود في بداية كلامي أن أشيد إشادة خاصة بالكثرة من موظفينا اﻷبطال الذين يعملون في الميدان، وخاصة بأولئك الذين تعرضوا في العام الماضي للمخاطر أو فقدوا أرواحهم وهم يخدمون اﻵخرين.
    A ese respecto, quisiera rendir un homenaje particular a la delegación del Brasil por sus extraordinarios esfuerzos para promover el entendimiento en esta vital esfera. UN وفي ذلك الصدد أود أن أشيد إشادة خاصة بالوفد البرازيلي على جهوده الرائعة لزيادة التفاهم في هذا المجال الحيوي.
    Asimismo, quiero rendir un homenaje especial a la Sra. Nafis Sadik, quien ha proporcionado y continúa proporcionando una dirección dinámica y eficaz al FNUAP. UN وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق التي وفرت، ولا تزال توفر، التوجيه النشط والفعال للصندوق.
    En ese contexto, mi delegación quisiera rendir un homenaje especial al Sr. Jean-Paul Laborde y darle las gracias por su excelente trabajo. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يشيد إشادة خاصة بالسيد جان - بول لابورد وأن يشكره على عمله المميز.
    Quisiéramos rendir un homenaje especial a nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su liderazgo dinámico. UN ونود أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي على قيادته الدينامية.
    Quisiera rendir un homenaje especial y muy merecido al Embajador Yashar Aliyev, de Azerbaiyán, Presidente de la Cuarta Comisión. UN وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة.
    Quiero rendir un homenaje especial a nuestro país anfitrión, Egipto, y a la Sra. Sadik, Secretaria General de la Conferencia, y su equipo. UN أود أن أشيد إشادة خاصة بمصر، البلد المضيف، وبالسيدة صادق اﻷمينة العامة للمؤتمر وفريقها.
    En este contexto, quiero rendir un homenaje especial a los Embajadores Wilhelm Breitenstein, de Finlandia, y Nitya Pibulsonggram, de Tailandia, por sus incansables esfuerzos en su calidad de Vicepresidentes del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفيرين فيلهيلم برايتنشتاين، ممثل فنلندا، ونيتيا بيبولسونغرام، ممثل تايلند، على الجهود الدؤوبة التي اضطلعا بها بصفتهما نائبي رئيس الفريق العامل.
    En este contexto, permítaseme rendir un homenaje especial al Presidente Razali por su valiosa contribución a este proceso. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أشيد إشادة خاصة بالرئيس غزالي على إسهامه القيم في هذه العملية.
    Deseo rendir un homenaje especial a la campaña internacional de prohibición de minas terrestres y al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالحملة الدولية لحظر اﻷلغام البرية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Al respecto, también deseo rendir un homenaje especial al Embajador McCook, Coordinador de las deliberaciones sobre la escala de cuotas, por su excelente labor. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة خاصــة بالسفير ماك كوك، منسق جدول اﻷنصبة المقررة، على عمله الرائع.
    Deseo también rendir un homenaje especial a su Representante Especial para el Afganistán, el Embajador Lakhdar Brahimi, por la labor destacada que ha realizado. UN كما أود أن أشيد إشادة خاصة بممثله الشخصي لأفغانستان، السفير الأخضر الإبراهيمي، على ما اضطلع به من عمل بارز.
    Quisiera rendir un homenaje especial a los miembros salientes del Consejo por las importantes contribuciones que han aportado a esta labor. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة بالأعضاء المنتهية ولايتهم في المجلس على مساهماتهم الهامة في أعماله.
    Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales. UN وهنا، أود أن أشيد إشادة عامة بصفاته الرئاسية العديدة.
    A este respecto, mi delegación desearía rendir un homenaje especial al Sr. Samuel Insanally, de Guyana, quien, en su calidad de Presidente de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, presidió las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta con distinción y eficacia. UN وفي هذا المسعى، يود وفدي أن يشيد إشادة خاصة بالسيد صمويل انسانالي ممثل غيانا، الذي ترأس، بصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية ببراعة وفعالية.
    Antes de concluir, mi delegación desea rendir un homenaje especial a los valientes que, motivados por un espíritu de profunda humanidad, prestan asistencia humanitaria en todo el mundo. UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفد بلدي أن يشيد إشادة كبيرة باﻷفــراد الشجعان الذين يشاركون، مدفوعيــن بالــروح اﻹنسانية المخلصة، في تقديم المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم.
    Cabe rendir un homenaje especial al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicación y dinamismo. UN ويجدر بنا أن نشيد إشادة خاصة باﻷمين العام لمنظمتنا، السيد بطرس بطرس غالي، لتفانيه وديناميته.
    Además, deseo rendir un homenaje especial a la labor realizada dentro del marco de la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نشيد بصورة خاصة بالعمل الذي تم في إطار المبادرة بشأن التحالف بين الحضارات.
    Deseo también rendir un homenaje especial al Secretario General, el Sr. Kofi Annan, que está a punto de culminar su importante y noble misión. UN أود كذلك أن أوجه تحية خاصة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أوشك أن يترك مهمته الهامة والنبيلة.
    Mi delegación quiere volver a rendir un homenaje especial al Presidente del la Conferencia de Desarme, Embajador Benjelloun Touimi, de Marruecos. UN ويود وفدي أيضا أن يشيد بصفة خاصة مرة أخرى برئيس مؤتمر نزع السلاح، السفير بن جلون تويمي ممثل المغرب.
    Sean mis últimas palabras en esta ocasión para rendir un homenaje sincero y respetuoso a la sociedad civil, que nos acompaña abnegadamente en nuestros trabajos para recordarnos que todo este edificio jurídico, orgánico e institucional del que formamos parte no constituye un fin en sí mismo, sino que es una herramienta puesta al servicio de los valores más exaltados de la humanidad. UN أختتم بياني بتوجيه تحية احترام صادقة إلى المجتمع المدني الذي ساعدنا بتجرد في عملنا. ويذكرنا هذا بأن كامل الصرح المؤسسي والقانوني المتكامل الذي تشكل هذه اللجنة جزءا منه ليس هدفا في حد ذاته، بل هو أداة لخدمة أعلى القيم للبشرية.
    La delegación brasileña también desea rendir un homenaje público al personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por su sacrificio personal, que se tradujo en un traslado sin tropiezos a Viena, para beneficio de todos los miembros de esta Comisión. UN كما يود الوفد البرازيلي أن يشيد على المﻷ بموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي، على تضحيتهم الشخصية التي تجلت في هذا الانتقال السلس إلى فيينا، خدمة لجميع أعضاء هذه اللجنة.
    Nos sumamos a otros Estados semejantes para rendir un homenaje a las Naciones Unidas por el excelente trabajo que han realizado en el campo de la descolonización. UN ونحن ننضم إلى الدول المماثلة لنا في اﻹشادة باﻷمم المتحدة لعملها الممتاز في مجال تصفية الاستعمار.
    En ese sentido, y en nombre del pueblo judío, quisiera rendir un homenaje especial a los soldados rusos que, junto con los soldados de otros Estados, liberaron los campos de concentración nazis. UN وفي ذلك الصدد، وبالنيابة عن الشعب اليهودي، أود أن أوجه تحية إجلال خاصة إلى الجنود الروس الذين، إلى جانب جنود الدول الأخرى، حرروا معسكرات الاعتقال النازية.
    Al finalizar, no quiero dejar de rendir un homenaje a todos los hombres y mujeres que han sacrificado sus vidas por la dignidad humana cumpliendo con su deber humanitario, y renovar mi agradecimiento y deseos de éxitos al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. Jan Egeland. UN وختاما، لا يفوتني أن أحيّي ذكرى جميع الرجال والنساء الذين ضحوا بأرواحهم من أجل كرامة الإنسان، تمشياً مع مسؤوليتهم الإنسانية، وأن أعرب مرة أخرى عن الشكر لوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد يان إيغلاند، وأن أتمنى له النجاح.
    Asimismo, tenemos que rendir un homenaje especial a los Gobiernos del África meridional y de Mozambique por su apoyo. UN ومن واجبنا أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة إلى حكومتي جنوب أفريقيا وموزامبيق على دعمهما لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more