Han participado en el ejercicio 160 laboratorios de análisis de drogas, lo cual representa un incremento de un 400% desde 1995. | UN | وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995. |
Por su parte, el Régimen Contributivo alcanzó 15,7 millones de afiliados/as, lo que representa un incremento de 19,4% frente al 2002. | UN | ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002. |
En 2012, los ingresos en concepto de intereses ascendieron a 1,8 millones de dólares, en comparación con 1,5 millones de dólares en 2011, lo que representa un incremento de 0,3 millones de dólares. | UN | وفي عام 2012، بلغت إيرادات الفوائد المُتحصلة ما قدره 1.8 مليون دولار، مقارنة بإيرادات قدرها 1.5 مليون دولار في عام 2011، مما يمثل زيادة قدرها 0.3 مليون دولار. |
La Comisión Consultiva observa que se prevén créditos por valor de 128.400 dólares para la adquisición de papel y útiles de oficina, que representa un incremento de 8.400 dólares (7,0%) con respecto al ejercicio económico de 2005/2006. | UN | 25 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنـه تـم رصـد اعتماد قدره 400 128 دولار لاقتـناء قرطاسية ولوازم مكتبيـة، وهذا يعكس زيادة قدرها 400 8 دولار أو نسبة 7 في المائة، مقارنـة بالفترة المالية 2005/2006. |
Está previsto que los gastos de fondos para fines generales ascenderán a un total de 8,5 millones de dólares, lo que representa un incremento de 4,2 millones con respecto al bienio 2010-2011. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ النفقات من الأموال العامة الغرض 8.5 مليون دولار، مما يمثل زيادة مقدارها 4.2 ملايين دولار عن مستواها للفترة 2010-2011. |
Las necesidades estimadas para el personal civil para el período 2013/14 ascienden a 42.500.000 dólares, lo que representa un incremento de 308.000 dólares, un 0,7%, con respecto a la suma de 42.192.000 dólares asignada en 2012/13. | UN | 40- وتبلغ الاحتياجات المقدّرة للفترة 2013/2014 بالنسبة للموظفين المدنيين 000 500 42 دولار، وهو ما يمثِّل زيادة قدرها 000 308 دولار، أي بنسبة 0.7 في المائة، مقابل الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013 البالغ 000 192 42 دولار. |
Las necesidades de recursos estimadas para viajes oficiales para 2005/2006 ascienden a 5.884.400 dólares, lo cual representa un incremento de 974.300 dólares con respecto a los fondos asignados para 2004/2005. | UN | 43 - وتبلغ الاحتياجات المقدرة لنفقات السفر الرسمي للفترة 2005/2006 مقدار 400 884 5 دولار، يمثل زيادة قدرها 300 974 دولار على الاعتماد المرصود للفترة 2004/2005. |
Las estimaciones de los gastos operacionales para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 ascienden a 746.699.200 dólares, lo que representa un incremento de 128.807.000 (20,8%) con respecto a la consignación del período precedente. | UN | 50 - تبلغ تكاليف التشغيل المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 مبلغ 200 699 746 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 000 807 128 دولار، أو بنسبة 20.8 في المائة، عن الفترة السابقة. |
En América del Norte, la fecundidad va en aumento y las tasas correspondientes pasaron de 1,8 en 1980-1985 a 2,0 en 1990-1995, lo que representa un incremento de alrededor del 11%. | UN | ٢٥ - وفي أمريكا الشمالية تتجه الخصوبة اتجاها صعوديا، حيث ارتفع معدل الخصوبة اﻹجمالي من ١,٨ في الفترة ١٩٨٠-١٩٨٥ إلى ٢,٦ في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، بما يمثل زيادة قدرها حوالي ١١ في المائة. |
El proyecto de presupuesto asciende a 478,1 millones de dólares, lo que representa un incremento de 99 millones de dólares (26,1%) frente a la consignación de 2004/2005. | UN | 21 - وأضافت أن الميزانية المقترحة تبلغ 478.1 مليون دولار وهو ما يمثل زيادة قدرها 99 مليون دولار أو بنسبة 26.1 في المائة بالمقارنة مع الاعتماد المخصص للفترة 2004-2005. |
Se ha estimado una suma de 820.500 dólares para piezas de repuesto, lo que representa un incremento de 438.700 dólares, o del 114,9%, con respecto al ejercicio presupuestario 2005/2006. | UN | وقدر مبلغ قيمته 500 820 دولار لقطع الغيار، مما يمثل زيادة قدرها 700 438 دولار أو 114.9 في المائة عن فترة الميزانية 2005/2006. |
El crédito total propuesto para 2007-2008 asciende a 12.800 euros. Este importe representa un incremento de 600 euros en relación con la consignación aprobada para 2005-2006, que se debe a las fluctuaciones del tipo de cambio entre el dólar de los Estados Unidos y el euro. | UN | ويقترح رصد مبلغ إجمالي قدره 800 12 يورو للفترة 2007-2008، مما يمثل زيادة قدرها 600 يورو عن الاعتماد المقرر للفترة 2005-2006. وتعزى هذه الزيادة إلى تقلبات سعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو. |
Se prevé que en 2008 los gastos ascenderán a 1.541.000 dólares, cifra que representa un incremento de 98.000 dólares respecto de los gastos estimados de 2007, debido en gran parte a los aumentos previstos de los gastos de personal y de funcionamiento. | UN | 4 - وفيما يتصل بعام 2008، تقدر النفقات بمبلغ 000 541 1 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 000 98 مقارنة بإسقاطات عام 2007، تُعزى إلى الزيادات في تكاليف الموظفين ومصروفات التشغيل. |
Las necesidades estimadas para transporte terrestre en el ejercicio 2010/11 ascienden a 35.749.700 dólares, lo que representa un incremento de 4.324.000 dólares (13,8%) con respecto a la consignación de 2009/10. | UN | 55 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للنقل البري للفترة 2010/2011 ما مقداره 700 749 35 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 000 324 4 دولار، أو نسبتها 13.8 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2009/2010. |
IS2.1 Las estimaciones de ingresos en esta sección correspondientes al bienio 2012-2013 ascienden a 52.495.800 dólares, lo que representa un incremento de 12.008.000 dólares respecto a las estimaciones aprobadas para el bienio 2010-2011. | UN | ب إ 2-1 تبلغ الإيرادات المقدرة في إطار هذا الباب للفترة 2012-2013 مبلغاً قدره 800 495 52 دولار، ما يمثل زيادة قدرها 000 008 12 دولار على التقديرات المعتمدة للفترة 2010-2011. |
La Comisión Consultiva señala que esto representa un incremento de 74 participantes respecto a la participación prevista para 2011/12 (véase A/66/722, párrs. 59 y 60). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا يمثل زيادة قدرها 74 مشاركا عن المشاركة المقررة للفترة 2011/2012 (انظر A/66/722، الفقرتان 59 و 60). |
Si bien esta cifra representa un incremento de 45 millones de marcos con respecto al presupuesto para las instituciones de 2011, debido a la ejecución de financiación temporal restringida durante todo el ejercicio 2011, es inferior en 78 millones de marcos al presupuesto aprobado para las instituciones en 2010, es decir, asciende a 27,8 millones de marcos convertibles menos que el presupuesto ejecutado de 2010. | UN | ومع أن ذلك يمثل زيادة قدرها 45 مليون مارك عن الميزانية المخصصة للمؤسسات في عام 2011، استنادا إلى تنفيذ التمويل المقيّد المؤقت طوال عام 2011، فإنه يقل بمبلغ 78 مليون مارك عن الميزانية المعتمدة للمؤسسات عام 2010، أي أقل بمبلغ 27.8 مليون دولار عن الميزانية المنفذة لعام 2010. |
En el área del transporte terrestre, se pretende contar con un crédito de 467.400 dólares, lo que representa un incremento de 227.200 dólares sobre los recursos aprobados para 2011. | UN | 113 - وفي مجال النقل البري، يطلب تخصيص مبلغ قدره 400 467 دولار، وهو ما يعكس زيادة قدرها 200 227 دولار عن الموارد المعتمدة لعام 2011. |
11.11 Los recursos correspondientes al bienio 2004-2005 en esta sección ascienden a 8.568.800 dólares, lo cual representa un incremento de 2.516.500 dólares (41,5%). | UN | 11-11 تبلغ الموارد المعتمدة لفترة السنتين 2004-2005 تحت هذا الباب 800 568 8 دولار وهو ما يعكس زيادة قدرها 500 516 2 دولار (نسبة 41.5 في المائة). |
En comparación con el número de voluntarios que prestaban servicios al 31 de diciembre de 1994, esto representa un incremento de 41 personas, lo que se traduciría en 0,6 unidades de dotación de personal si se aplicara la fórmula aprobada para la incorporación de nuevo personal a la sede de VNU. | UN | وبالمقارنة بعدد المتطوعين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يلاحظ أن هذا يمثل زيادة مقدارها ٤١. وهذا يعني وجود ٠,٦ من وحدات التوظيف في حالة تطبيق نظام التوظيف المعتمد الذي يتعلق بإضافة موظفين جدد بمقر متطوعي اﻷمم المتحدة. |
El presupuesto de la BLNU para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 asciende a 68.886.000 dólares en cifras brutas (62.914.900 dólares en cifras netas), lo que representa un incremento de 259.000 dólares en cifras brutas, un 0,4%, con respecto a la suma de 68.627.000 dólares asignada en 2012/13. | UN | 39 - تصل الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 تموز/يوليه 2014 إلى مبلغ إجماليه 000 886 68 دولار (صافيه 900 914 62 دولار)، وهو ما يمثِّل زيادة قدرها 000 259 دولار بالقيمة الإجمالية، أي بنسبة 0.4 في المائة، مقابل الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013 البالغ 000 627 68 دولار. |
4. Se prevé que en 2008 los gastos ascenderán a 1.541.000 dólares, cifra que representa un incremento de 98.000 dólares respecto de los gastos estimados de 2007, debido a los aumentos previstos de los gastos de personal y de funcionamiento. | UN | 4 - وفيما يتصل بعام 2008، تقدر النفقات بمبلغ 000 541 1 دولار، ويمثل زيادة قدرها 000 98 دولار عن توقعات عام 2007، تعزى إلى الزيادات في تكاليف الموظفين ومصروفات التشغيل. |
Se propone un total de 587.500 euros para atender las necesidades en el período 2007-2008, lo cual representa un incremento de 101.700 euros en comparación con la consignación aprobada para 2005-2006. | UN | واقتُـرح مبلغ إجمالي قدره 500 587 يورو لتلبية احتياجات الفترة 2007 - 2008، وهــو يمثل زيادة بمبلغ قدره 700 101 يورو عن الاعتمادات التي أقرت للفترة 2005 -2006. |