En el cuadro 4 del anexo I del presente informe se facilita información más detallada sobre la representación de los Estados Miembros en éstas y otras categorías. | UN | وترد في الجدول ٤ من المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا عن تمثيل الدول اﻷعضاء في هذه الرتب وسائر الرتب اﻷخرى. |
Consideramos que una mayor representación de los Estados miembros en la Junta mejorará la transparencia y la eficacia. | UN | ونحن نعتقد أن زيادة تمثيل الدول اﻷعضاء في المجلس ستحسن الشفافية والفعالية. |
En el cuadro 4 del anexo I del presente informe se facilita información más detallada sobre la representación de los Estados Miembros en éstas y otras categorías. | UN | وترد في الجدول ٤ من المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا عن تمثيل الدول اﻷعضاء في هذه الرتب والمستويات وغيرها. |
En 1978, Ucrania ratificó la Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus Relaciones con las Organizaciones Internacionales de Carácter Universal, de 1975. | UN | لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Es más probable que se logre un amplio consenso de opinión, aunque no la unanimidad, sobre la reforma si existe una amplia representación de los Estados. | UN | وإن كان من المرجح أن يؤدي تمثيل الدول على نطاق واسع إلى توافق في اﻵراء واسع النطاق لا إجماعا في الرأي. |
Según el informe, la representación de los Estados Miembros se basaba en la composición de la Organización, el nivel de la cuotas y la población. | UN | ووفقا للتقرير، يستند تمثيل الدول اﻷعضاء إلى اعتبارات العضوية، والاشتراكات وعدد السكان. |
E. representación de los Estados Miembros a nivel de categorías superiores y directivas | UN | تمثيل الدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة |
La Secretaría registrará los resultados del sorteo y los niveles de representación de los Estados Miembros. | UN | وستسجل أمانة الجمعية نتائج السحب بالقرعة ومستويات تمثيل الدول الأعضاء المعلن عنها. |
Suecia está a favor de la ampliación del Consejo de Seguridad para conseguir más representación de los Estados Miembros, entre ellos los Estados en desarrollo. | UN | وتؤيد السويد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بغية السماح بزيادة تمثيل الدول الأعضاء، وفي مقدمتها البلدان النامية. |
Consciente de la importancia de la representación de los Estados miembros en cargos de organizaciones internacionales, | UN | إذ يدرك أهمية تمثيل الدول الإسلامية في المناصب الدولية المختلفة، |
Consciente de la importancia de la representación de los Estados islámicos en diversos puestos internacionales, | UN | إذ يعي أهمية تمثيل الدول الإسلامية في المناصب الدولية المختلفة، |
Consciente de la importancia de la representación de los Estados islámicos en diversos puestos internacionales, | UN | إذ يعي أهمية تمثيل الدول الإسلامية في المناصب الدولية المختلفة، |
Cabe señalar que la representación de los Estados más pequeños aumentaría significativamente más en virtud de la propuesta de Unidos por el consenso que de la propuesta del grupo de los cuatro. | UN | ويجب ملاحظة أنه في إطار اقتراح التوافق سيعزز تمثيل الدول الصغيرة بقدر كبير مقارنة باقتراح مجموعة الأربعة. |
Es preciso mejorar la representación de los Estados que participan en esas actividades, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي تحسين تمثيل الدول المشاركة في هذه الأنشطة، وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
Otro problema es la calidad de la representación de los Estados Miembros. | UN | وهناك مشكلة أخرى هي نوعية تمثيل الدول الأعضاء. |
Además, la falta de representación de los Estados Miembros, que son los principales interesados, es un problema serio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن قلة تمثيل الدول الأعضاء، التي هي صاحبة المصلحة الرئيسية، إنما هي مسألة جدية. |
El Grupo y la Junta están perfectamente al corriente de la representación de los Estados Miembros en la Secretaría cuando examinan cada caso. | UN | ولدى استعراض الحالات المعروضة التماسا للمشورة بشأنها، يكون الفريق والمجلس في حالة إلمام تام بتمثيل الدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة. |
Las cuestiones relativas a la representación de los Estados ante las Naciones Unidas y sus credenciales se evaluarán según sea necesario. | UN | وسيجري أيضا عند الضرورة تقييم المسائل المتصلة بتمثيل الدول ووثائق تفويضها لدى الأمم المتحدة. |
En el proceso pertinente de examen se suministró al personal directivo información sobre la situación de la representación de los Estados Miembros y de los Estados que actualmente aportan contingentes y efectivos de policía. | UN | وفي عملية الاستعراض، زود المديرون بمعلومات عن المركز التمثيلي للدول الأعضاء والدول المساهمة حاليا بقوات وبأفراد شرطة. |
Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus relaciones con las organizaciones internacionales de carácter universal, 1975. | UN | اتفاقية فيينا لتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي، ٥٧٩١ |
El grado de representación de los Estados Miembros depende de numerosos factores, en particular del movimiento de personal, de las variaciones en la escala de contribuciones, y de los cambios en el número total de Estados Miembros. | UN | ويتأثر تمثل الدول الأعضاء بعوامل عدة، ولا سيما إجمالي حركة الموظفين والتغيرات في جدول الأنصبة والتغيرات في مجموع عدد الدول الأعضاء. |
Hay que mejorar la transparencia y la rendición de cuentas y corregir la insuficiente representación de los Estados de África en los puestos superiores. | UN | وينبغي تحسين الشفافية والمساءلة ومعالجة مسألة عدم وجود تمثيل مناسب للدول الأفريقية في المناصب العليا. |
En relación con las cuestiones relativas a la dotación de personal, el Departamento debe seguir esforzándose por resolver el desequilibrio existente en la representación geográfica, en la distribución de género y en la representación de los Estados Miembros no representados. | UN | وبالنسبة للشواغل المتعلقة بالتوظيف، ينبغي أن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام الجهود التي تبذلها لمعالجة الاختلال في التمثيل الجغرافي والتوزيع الجنساني وتمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً. |
Para garantizar el funcionamiento eficaz de la presente Convención, tomando especialmente en consideración la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa, la representación de los Estados que tienen capacidad nuclear y los intereses de todos los Estados de liberarse de la amenaza de la destrucción nuclear, la composición del Consejo Ejecutivo será la siguiente: | UN | وكيما يكفل للاتفاقية أداء فعال، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، ولتمثيل الدول ذات القدرات النووية، وكذلك لمصالح جميع الدول في أن تكون بمنأى عن خطر الدمار النووي، فإن المجلس التنفيذي يتكون على النحو التالي: |
Se eligió a Gonzalo Koncke (Uruguay), en representación de los Estados de América Latina y el Caribe, para ejercer el cargo de Presidente de la Junta en el año 2014. | UN | وانتخب غونزالو كنوكي (أوروغواي) الذي يمثل دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لشغل منصب رئيس المكتب لعام 2014. |
Proponemos que se constituya un comité conjunto internacional sobre Somalia compuesto de los siguientes miembros: la IGAD, en representación de los Estados de primera línea; la Unión Africana; la Liga de los Estados Árabes, también en representación de los Estados de primera línea; la Unión Europea; y las Naciones Unidas, con al menos uno o dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | نقترح تشكيل لجنة دولية مشتركة بشأن الصومال تتكون عضويتها مما يلي: الهيئـة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ممثلة لدول خط المواجهة؛ والاتحاد الأفريقي؛ وجامعة الدول العربية ممثلة لدول خط المواجهة أيضا؛ والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة بحيث تضم، على الأقل، عضوا أو عضوين من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |