"representada en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثلة في
        
    • يمثل في
        
    • ممثَّلة في
        
    Esa comunidad estuvo representada en la delegación belga a Beijing, y también está representada en el Consejo de Igualdad de Oportunidades. UN وإن تلك الطائفة كانت ممثلة في الوفد البلجيكي إلى مؤتمر بيجين، كما أنها ممثلة في مجلس تكافؤ الفرص.
    Además, BAGSO estuvo representada en la delegación gubernamental de Alemania que participó en la Conferencia Internacional sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid. UN وفضلا عن ذلك كانت الرابطة ممثلة في الوفد الحكومي الألماني في المؤتمر الدولي المعني بالشيخوخة الذي عُقد في مدريد.
    La IFOR está representada en la estructura de la Comisión Civil Mixta del Alto Representante en todo el país y ayuda a su ampliación. UN وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد.
    3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20, la comisión no permitirá que el agente o consejero de una parte asista a una reunión sin haberle también dado a la otra la oportunidad de ser representada en la misma. UN " ٣ - دون اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٠ لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل، أو مستشار، ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا اذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثل في نفس ذلك الاجتماع.
    4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20, la comisión no permitirá que el agente o consejero de una parte asista a una reunión sin haberle también dado a la otra la oportunidad de ser representada en la misma. UN " ٤ - رهنا بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٠، لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل، أو مستشار، ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا إذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثل في نفس ذلك الاجتماع.
    10. La Comunidad Europea, organización regional de integración económica signataria de la Convención, estuvo representada en la reunión. UN 10- وكانت الجماعة الأوروبية، وهي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقِّعة على الاتفاقية، ممثَّلة في الاجتماع.
    También estuvo representada en la reunión la Organización Mundial del Comercio. UN كما كانت منظمة التجارة العالمية ممثلة في الاجتماع.
    Nos sigue preocupando mucho que la República de Azerbaiyán todavía no esté representada en la Secretaría. UN ولا نزال نشعر ببالغ القلق ﻷن جمهورية أذربيجان لا تزال غير ممثلة في اﻷمانة العامة.
    Durante ese período, la Federación Internacional de la Vejez también estuvo representada en la Organización Mundial de la Salud y también ha tenido una representante en Viena. UN كمل مُثّل الاتحاد لدى منظمة الصحة العالمية خلال هذه الفترة. ولنا أيضا ممثلة في فيينا.
    Sin embargo, lamenta que Liberia no haya estado representada en la segunda sesión de la Comisión. UN بـيـد أنه أعرب عن أسفه لكون ليبريا لم تكن ممثلة في الجلسة الثانية للجنة.
    Unión Interparlamentaria 4. Estuvo representada en la Conferencia la siguiente organización intergubernamental especialmente invitada: UN 4- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التي دُعيت بصفة خاصة ممثلة في المؤتمر:
    La Red sobre Cuestiones de la Mujer está representada en la Comisión y ha expresado su preocupación sobre la incapacidad de la Comisión para respaldar la incorporación de medidas especiales. UN وشبكة قضايا المرأة ممثلة في اللجنة وأعربت عن قلقها بسبب فشل اللجنة في دعم اتخاذ التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Estuvo representada en la reunión la siguiente organización de las Naciones Unidas: UN 5 - وكانت منظمة الأمم المتحدة التالية ممثلة في الدورة:
    2. Estuvo representada en la reunión la Comisión Económica para Africa. UN سويسرا هنغاريا ٢- وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ممثلة في الدورة.
    5. Estuvo representada en la reunión la siguiente organización no gubernamental: Categoría general: Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas. UN ٥- وكانت المنظمة غير الحكومية التالية ممثلة في الدورة: الفئة العامة الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة.
    3. Estuvo representada en la Reunión la organización intergubernamental siguiente: Autoridad de Coordinación del Transporte en Tránsito por el Corredor Septentrional. UN ٣- وكانت المنظمة الحكومية الدولية التالية ممثلة في الاجتماع: هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي.
    4. Estuvo representada en la Reunión la organización no gubernamental siguiente: UN ٤- وكانت المنظمة غير الحكومية التالية ممثلة في الاجتماع:
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20, la comisión no permitirá que el agente o consejero de una parte asista a una reunión sin haberle también dado a la otra la oportunidad de ser representada en la misma. UN " ٢ - دون اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ من المادة ٢٠ لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل، أو مستشار، ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا إذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثل في نفس ذلك الاجتماع.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20, la comisión no permitirá que el agente o consejero de una parte asista a una reunión sin haberle también dado a la otra la oportunidad de ser representada en la misma. UN ٢ - مع عدم اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ من المادة ٠٢ لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل، أو مستشار، ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا إذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثل في نفس الاجتماع.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20, la comisión no permitirá que el agente o consejero de una parte asista a una reunión sin haberle también dado a la otra la oportunidad de ser representada en la misma. UN ٢ - مع عدم اﻹخلال بأحكام الفقرة ١ من المادة ٠٢ لا تسمح اللجنة بأن يحضر وكيل، أو مستشار، ﻷحد الطرفين اجتماعا إلا إذا منحت الطرف اﻵخر فرصة ﻷن يمثل في نفس الاجتماع.
    4. Estuvo representada en la reunión la siguiente organización de las Naciones Unidas: UN مركز الجنوب 4- وكانت هيئات الأمم المتحدة التالية ممثَّلة في الدورة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more