:: Apoyo a la celebración de reuniones mensuales entre representantes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y del Gobierno de Belgrado | UN | :: تيسير الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد |
Fecha de la reunión de alto nivel del Consejo Económico y Social con representantes de las instituciones de Bretton Woods | UN | موعد عقد الاجتماع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز |
Se sugiere que se establezca un órgano de coordinación nacional integrado por representantes de las instituciones públicas y civiles que se ocupen de las cuestiones relacionadas con la familia. | UN | ويقترح إنشاء هيئة وطنية للتنسيق تضم ممثلين عن المؤسسات العامة والمدنية المعنية بمسائل الأسرة. |
Durante el período de sesiones, los representantes de las instituciones de derechos humanos celebraron reuniones periódicas y realizaron declaraciones conjuntas. | UN | وأثناء هذه الدورة، نظم ممثلو المؤسسات الوطنية اجتماعات منتظمة وقدموا بيانات مشتركة. |
Los representantes de las instituciones nacionales de Colombia, la Federación de Rusia, Guatemala, Letonia y Sri Lanka participaron en este curso práctico. | UN | شارك في هذه الحلقة ممثلون عن المؤسسات الوطنية في الاتحاد الروسي وسري لانكا وغواتيمالا وكولومبيا ولاتفيا. |
Los representantes de las instituciones de Bretton Woods han señalado en diversas ocasiones que el gasto público de Burundi se está controlando eficazmente. | UN | فقد دأب ممثلو مؤسسات بريتون وودز على التأكيد على فعالية مراقبة الإنفاق العام في بوروندي. |
La ejecución del plan sería supervisada por una comisión integrada por representantes de las instituciones públicas y las ONG. | UN | وسترصد لجنةٌ مؤلَّفة من ممثلين عن مؤسسات الدولة ومنظماتٍ غير حكومية تنفيذ هذه الخطة. |
Se invitó a participar en la reunión a representantes de las instituciones académicas y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد وُجهت الدعوة إلى ممثلي المؤسسات الأكاديمية ومنظومة الأمم المتحدة للمشاركة في الاجتماع. |
Apoyo a la celebración de reuniones mensuales entre representantes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo y del Gobierno de Belgrado | UN | ملاحظــات تيسير عقد الاجتماعات الشهرية بين ممثلي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وحكومة بلغراد |
Un quinto grupo de trabajo, integrado por representantes de las instituciones patrocinadoras y organizadoras, se estableció con el fin de coordinar las diversas propuestas. | UN | كما أنشئ فريق عامل خامس تألف من ممثلي المؤسسات الراعية لحلقة العمل والمنظٍمة لها لغرض تنسيق المقترحات المختلفة. |
Fecha de la reunión de alto nivel del Consejo Económico y Social con representantes de las instituciones de Bretton Woods | UN | موعد انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز |
Las construcciones ilegales se multiplican, con el acuerdo tácito de representantes de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo, en particular a escala municipal. | UN | وتتضاعف حالات البناء غير القانوني، بموافقة صامتة من بعض ممثلي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، لا سيما على مستوى البلديات. |
En efecto, el comité está integrado por representantes de las instituciones nacionales de Australia, el Canadá, Nueva Zelandia, Francia, Suecia, la India, el Camerún, Túnez, México y Filipinas. | UN | وفي الواقع تتكون اللجنة من ممثلين عن المؤسسات الوطنية في كل من استراليا، وكندا، ونيوزيلندا، وفرنسا، والسويد، والهند، والكاميرون، وتونس، والمكسيك، والفلبين. |
El seminario reunió a representantes de las instituciones nacionales y a expertos de todo el mundo para examinar sus experiencias acerca de cómo medir la eficacia de las instituciones nacionales. | UN | وجمعت الحلقة ممثلين عن المؤسسات الوطنية وخبراء من جميع أنحاء العالم جاءوا لمناقشة تجاربهم في كيفية قياس فعالية المؤسسات الوطنية. |
Tanto los representantes de las instituciones provisionales como los dirigentes serbios y albaneses de Kosovo han condenado los asesinatos. | UN | وأدان ممثلو المؤسسات المؤقتة وجميع الزعماء الألبان والصرب في كوسوفو عمليات القتل. |
También se han pronunciado a favor de este enfoque los representantes de las instituciones responsables de la aplicación de la estrategia. | UN | ويؤيد هذا النهج أيضاً ممثلو المؤسسات التي تتولى تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Entre los participantes en la reunión habrá representantes de las instituciones penales y de justicia penal y de las oficinas nacionales de estadística. | UN | وسيكون من بين المشاركين في الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المعنية بالجريمة والعدالة الجنائية والمكاتب الإحصائية الوطنية. |
A continuación intervienen los representantes de las instituciones competentes de Kosovo para exponer sus políticas y prioridades. | UN | ثم يتناول ممثلو مؤسسات كوسوفو المعنية الكلمة لعرض سياساتها وأولوياتها. |
Belarús encomia la celebración de reuniones de alto nivel del Consejo Económico y Social con la participación de representantes de las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتشيد بيلاروس بعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعات رفيعة المستوى بمشاركة ممثلين عن مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
Con el fin de tratar las diversas consideraciones pertinentes al funcionamiento de ese grupo de expertos, en el Encuentro se decidió establecer un subcomité con representantes de las instituciones nacionales de Australia y la India para que examinaran todas las cuestiones pertinentes. | UN | وبغية معالجة مختلف الاعتبارات المتصلة بعمليات هذه الهيئة، قررت حلقة التدارس إنشاء لجنة فرعية تضم ممثلين للمؤسسات الوطنية الاسترالية والهندية للنظر في جميع المسائل المتصلة بالموضوع. |
También alentó la participación de representantes de las instituciones financieras internacionales. | UN | وشجع أيضا على مشاركة ممثلين من المؤسسات المالية الدولية. |
En los seminarios se examinaría el ejercicio del derecho al desarrollo en los países y se invitaría a representantes de las instituciones nacionales de planificación, expertos, incluidos miembros del Grupo, y representantes de la sociedad civil. | UN | وسيكون محور تركيز الحلقات الدراسية هو إعمال الحق في التنمية محلياً، وسيُدعى لحضور هذه الحلقات الدراسية ممثلون عن مؤسسات التخطيط الوطنية وخبراء، بمن فيهم أعضاء من الفريق العامل، والمجتمع المدني. |
La mayoría de los políticos locales y representantes de las instituciones provisionales han formulado declaraciones de repudio de los incidentes. | UN | وأصدرت غالبية السياسيين المحليين وممثلي المؤسسات المؤقتة بيانات تدين هذه الحوادث. |
El Comité también pidió a la Secretaría que dispusiera asientos para los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos separados de los de las organizaciones no gubernamentales y claramente identificados. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة العامة أيضا أن تـتـيح ترتيبات جلوس لممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان منفصلة عن المنظمات غير الحكومية، ووسمـها بعلامة تدل على ها بوضوح. |
Asistieron a las reuniones informativas funcionarios gubernamentales, representantes de los interesados y representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وحضر تلك الإحاطات مسؤولون حكوميون وممثلو أصحاب المصلحة وممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة. |
En Kosovo, se entrevistó con el Representante Especial del Secretario General, el Comandante de la KFOR, altos funcionarios de la UNMIK y representantes de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo. | UN | وقد التقى في كوسوفو بالممثل الخاص للأمين العام، وقائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، وكبار المسؤولين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وممثلين عن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
El seminario, que reunió a más de 150 participantes, estaba dirigido a funcionarios gubernamentales, parlamentarios, representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos y miembros de la sociedad civil. | UN | ووجهت هذه الحلقة، التي جمعت بين أكثر من 150 مشاركاً، إلى موظفين حكوميين، وأعضاء برلمان، وممثلين عن مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وعن المجتمع المدني. |