Agradece además a los representantes de los grupos regionales, del Grupo de los 77 y de China. | UN | وشكر أيضا ممثلي المجموعات الاقليمية، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
En otra serie de consultas, el Presidente preparó un proyecto junto con los representantes de los grupos regionales y de otra índole. | UN | ٦٢ - وفي جولة أخرى من المشاورات، أعد الرئيس مشروعا كان قد تشاور بشأنه مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين. |
Se invitó también a los representantes de los grupos regionales a que participasen en este diálogo. | UN | كما دعي ممثلو المجموعات اﻹقليمية للاشتراك في هذا الحوار. |
Agradezco enormemente el homenaje que le han rendido los representantes de los grupos regionales. | UN | كما أقدر تقديرا عاليا كلمات التأبين التي ألقاها ممثلو المجموعات اﻹقليمية بالنيابة عن أعضاء مجموعاتهم. |
A ese respecto, su posición era similar a la de los representantes de los grupos favorables a la integración. | UN | وقد حذا هؤلاء اللاجئون في هذا موقفا مشابها بشدة للموقف الذي اتخذه ممثلو الجماعات المؤيدة للاندماج. |
Declaraciones y debates interactivos incluso con representantes de los grupos importantes | UN | بيانات ومناقشات تفاعلية تضم ممثلي الجماعات الرئيسية |
El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. | UN | كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق. |
La OACDH ha mantenido consultas con representantes de los grupos regionales acerca de la celebración de las reuniones preparatorias regionales. | UN | وأجرى المكتب مشاورات مع ممثلي المجموعات الإقليمية بشأن عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية. |
Durante ese tiempo el Relator Especial se reunió con representantes de los grupos regionales para informarles de su labor y contestar las preguntas que quisieran hacerle. | UN | وخلال هذه الفترة، تقابل المقرر الخاص مع ممثلي المجموعات الإقليمية لاطلاعهم على عمله وللرد على أية أسئلة يطرحونها. |
Durante ese período, el Relator Especial se reunió con representantes de los grupos regionales para informarles de su labor y contestar las preguntas que quisieran hacerle. | UN | وخلال هذه الفترة، تقابل المقرر الخاص مع ممثلي المجموعات الإقليمية لإطلاعهم على عمله والرد على أي أسئلة يطرحونها. |
También quiero dar las gracias a los representantes de los grupos regionales y a nuestro país anfitrión por sus amables palabras. | UN | كما أشكر ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف على كلماتهم الطيبة. |
Tras el debate, los representantes de los grupos regionales pronunciaron sus discursos de clausura. | UN | وإثر هذه المناقشة تقدم ممثلو المجموعات الإقليمية بملاحظات ختامية. |
Tras el debate, los representantes de los grupos regionales pronunciaron sus discursos de clausura. | UN | وإثر هذه المناقشة تقدم ممثلو المجموعات الإقليمية بملاحظات ختامية. |
Declaraciones de los representantes de los grupos regionales y los grupos de interés | UN | بيانات يُدلي بها ممثلو المجموعات الإقليمية والمجموعات صاحبة المصلحة |
A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería iniciar de inmediato un proceso de diálogo auténtico y sustantivo con los dirigentes de la Liga Nacional Democrática y otros dirigentes políticos, incluidos los representantes de los grupos étnicos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تبدأ بدون تأخير عملية اقامة حوار حقيقي وموضوعي مع قادة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهم من القادة السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات اﻹثنية؛ |
También hizo todo lo posible por reunirse con representantes de los grupos armados y las facciones disidentes. | UN | وبذل أيضا كل محاولة ممكنة للاجتماع مع ممثلي الجماعات المسلحة وفصائل المنشقين. |
El Relator Especial hizo también un llamamiento al Gobierno para que pusiera fin al hostigamiento y la persecución de los representantes de los grupos étnicos. | UN | كما ناشد الحكومة وضع حدٍ للمضايقات وأفعال الاضطهاد الموجهة ضد ممثلي الفئات الإثنية. |
Los representantes de los grupos étnicos, incluidos los hmong, ocupan puestos en distintos niveles de la administración pública. | UN | ويشغل ممثلون عن المجموعات الإثنية، بما في ذلك مجموعة همونغ، وظائف حكومية على مختلف مستويات الحكومة. |
El Comité recomienda además al Estado parte que establezca un mecanismo para consultar con los representantes de los grupos minoritarios las cuestiones que les conciernen. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها. |
252. El Ministerio de Cultura ha definido como tarea inmediata la contratación de representantes de los grupos étnicos en los establecimientos docentes que dependen del ministerio, con la función de preparar especialistas en la esfera del arte y la labor de educación cultural. | UN | ٢٥٢- وجعلت وزارة الثقافة تسجيل ممثلين عن المجموعات الاثنية في المعاهد التعليمية التابعة لنظامها أولوية أولى بهدف تدريب متخصصين في ميدان الفن والثقافة. |
El diálogo tendrá por objeto dar oportunidad a los representantes de los grupos principales de intercambiar puntos de vista sobre los progresos alcanzados. | UN | وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز. |
El mismo día, los ministros de relaciones exteriores de los países de la CEDEAO se reunieron con representantes de los grupos armados y el Presidente Bryant. | UN | وفي اليوم نفسه، عقد وزراء خارجية دول هذه الجماعة اجتماعا مع ممثلين عن الجماعات المسلحة والرئيس براينت. |
Unos 600 representantes de los grupos principales contribuyeron a las deliberaciones, e intervinieron en más de 100 ocasiones durante los debates interactivos. | UN | 8 - وساهم في المناقشات نحو 600 ممثل عن المجموعات الرئيسية أدلوا بما يزيد على 100 مداخلة خلال المناقشات التفاعلية. |
Estos acontecimientos especiales se organizan en colaboración con representantes de los grupos principales respectivos. | UN | ونظمت هذه اﻷنشطة الخاصة بالتعاون مع ممثلين للمجموعات الرئيسية المعنية. |
Sin embargo, eso no significa que los miembros del Consejo se conviertan en representantes de los grupos de Estados Miembros. Por el contrario, es importante que, al tiempo que celebran consultas amplias, los miembros del Consejo sigan asumiendo la responsabilidad individual que les confiere la Carta y su elección por la Asamblea General. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن أعضاء المجلس لا بد وأن يصبحوا ممثلين لمجموعات الدول اﻷعضاء بل على النقيض من ذلك، من المهم أن يواصل أعضاء المجلس بينما يجرون مشاورات واسعة النطاق الاضطلاع بالمسؤولية الفردية الملقاة على عاتق كل منهم بموجب الميثاق وعن طريق انتخابهم من جانب الجمعية العامة. |
a) Las actividades entre períodos de sesiones iniciadas por las organizaciones internacionales y los gobiernos interesados con vistas a elaborar conclusiones y recomendaciones sobre cuestiones u objetivos específicos, tales como reuniones de grupos de expertos, o bien las subcomisiones y los grupos de tareas descritos anteriormente, deberían incluir representantes de los grupos principales; | UN | (أ) ينبغي أن يشارك ممثلون عن الفئات الرئيسية في الأنشطة التي تتخلل الدورات والتي تعقد بمبادرة من الحكومات أو المنظمات الدولية المعنية بغرض التوصل إلى استنتاجات وتوصيات بشأن مسائل أو أهداف محددة، وذلك من قبيل اجتماعات أفرقة الخبراء أو اللجان الفرعية أو أفرقة العمل الموصوفة أعلاه؛ |
Se propone que los oradores que intervengan en el debate general dispongan de diez minutos para hacer uso de la palabra y de siete minutos cuando se trate de examinar los diferentes temas del programa, sin perjuicio de que se conceda cierto margen de flexibilidad a los representantes de los grupos de interesados. | UN | وهو يقترح أن يُمنَح المتكلمون 10 دقائق خلال المناقشة العامة، و7 دقائق للنظر في مختلف بنود جدول الأعمال، مع السماح بشيء من المرونة لممثلي الجماعات ذات المصالح. |