Varios países han adoptado un enfoque de la salud reproductiva y la planificación de la familia basado en los derechos. | UN | وانتهج عدد من البلدان إزاء الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة نهجا يستند إلى الحقوق. |
La incorporación de la salud reproductiva y la planificación familiar en los programas de atención básica de la salud. | UN | الأولى: واقعة إدماج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في برنامج الرعاية الصحية الأولية. |
Sin embargo, su Gobierno está cooperando actualmente con los principales dirigentes musulmanes de Kirguistán para llevar a cabo campañas que sensibilicen a la población sobre la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | على أن حكومتها تتعاون الآن مع كبار الزعماء المسلمين في قيرغيزستان لتنظيم حملات للتوعية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
La salud reproductiva y la planificación familiar son aspectos esenciales de ese esfuerzo. | UN | إن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة جانبان ضروريان لهذا المسعى. |
Particularmente importante es la atención mayor que se presta a los derechos reproductivos, la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | ومما له أهمية خاصة التشديد الجديد على حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
La salud de la mujer era uno de los problemas fundamentales incluidos en la Plataforma Nacional para la Acción, en particular la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | صحة المرأة من المسائل البالغة الأهمية في منهاج العمل الوطني، وبخاصة الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Esto incluye la promoción de los derechos de la mujer y mayores inversiones en educación y sanidad, incluidas la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
En materia de salud, el Sudán estaba luchando contra las enfermedades endémicas y mejorando la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | وفيما يتعلق بمسائل الصحة العامة، يكافح السودان أمراضاً مستوطنةً ويحسن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
La Asociación presta servicios de información y educación en cuestiones de salud relacionadas con la maternidad, la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | مجال عملها يتمحور في تقديم المعلومات والتثقيف الصحي وتقديم خدمات الأمومة والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Aún existe el concepto erróneo de que la salud reproductiva y la planificación de la familia atañen únicamente a la mujer, por lo que la participación del hombre en las cuestiones relativas a la salud de la mujer sigue siendo inadecuada. | UN | فالاعتقاد الخاطئ بأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة هما مجرد مشكلتين نسائيتين اعتقادا، ، قائم ولا يزال يؤدي إلى مشاركة غير ملائمة للذكور في القضايا المتعلقة بصحة النساء. |
El Comité lamenta la falta de información del Estado Parte sobre la prestación de servicios sanitarios a la mujer, especialmente en relación con la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الخدمات الصحية للمرأة، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Nosotros, los países en desarrollo, seguimos afrontando retos relacionados con la salud reproductiva y la planificación familiar, como la insuficiencia de equipo y suministros destinados a la salud reproductiva. | UN | لا نزال في البلدان النامية نواجه تحديات في ميداني الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما في ذلك سلع وإمدادات الصحة الإنجابية. |
Por lo tanto, la salud reproductiva y la planificación familiar ayudan a reducir la mortalidad infantil. La salud reproductiva y la planificación familiar también desempeñan un papel fundamental para mejorar la salud materna. | UN | لذا، فإن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يساعدان على تخفيض معدلات وفيات الأطفال، ويضطلعان أيضا بدور رئيسي في تحسين صحة الأم. |
También ha establecido programas de capacitación para los clérigos a fin de divulgar información en sus sermones sobre la salud reproductiva y la planificación familiar de conformidad con la doctrina islámica. | UN | كما وضعت الحكومة برامج لتدريب رجال الدين على تعميم المعلومات في خطبهم الدينية بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وفق المبادئ الإسلامية. |
Se han llevado a cabo actividades destinadas a dotar a las clínicas de personal médico especializado, acceso a métodos anticonceptivos modernos y otros medios de promoción de la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | فالجهود تبذل لإنشاء عيادات طبية بأطقم طبية مؤهلة، والحصول على وسائل منع الحمل الحديثة وغيرها من الوسائل التي تحمي الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Quiere saber también si el Gobierno ha elaborado planes para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales a la información relativa a la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | وتود أيضا معرفة إذا كان للحكومة أي خطط لتحسين فرص حصول النساء والفتيات في الريف على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
De la misma manera, Bangladesh acogió una visita de estudio para dirigentes religiosos musulmanes, hinduistas y budistas de Sri Lanka para intercambiar opiniones sobre los problemas de planificación y género de la salud reproductiva y la planificación de la familia desde una perspectiva religiosa. | UN | وبالمثل، استضافت بنغلاديش زيارة دراسية لقادة دينيين مسلمين وهندوسيين وبوذيين من سري لانكا، لتبادل وجهات النظر بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والمسائل الجنسانية، من منظور ديني. |
La ausencia general de servicios sanitarios en las regiones en desarrollo, incluidas la salud reproductiva y la planificación de la familia, agrava los problemas de salud originados por la rápida urbanización. | UN | ويؤدي النقص العام في الخدمات الصحية في المناطق النامية، بما في ذلك في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، إلى تفاقم المشاكل الصحية التي يتسبب فيها التحضر السريع. |
El Dr. Malek Afzali desempeñó un papel decisivo en la elaboración de estrategias para mejorar los procedimientos utilizados en la prestación de servicios de salud, en especial en la atención primaria de la salud, la salud de los adolescentes, la salud reproductiva y la planificación familiar. | UN | وكان للدكتور مالك أفضلي دور هام في تصميم وتنفيذ استراتيجيات لتحسين إجراءات توفير الخدمات الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية الأولية وصحة المراهقين والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Junto con el Comité Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA, otras organizaciones contribuyen también a esos esfuerzos, incluidos la Media Luna Roja de Bahrein y el Comité sobre la Salud reproductiva y la planificación Familiar de Bahrein. | UN | كما تساهم في مختلف الفعاليات جمعيات أخرى مع اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، مثل جمعية الهلال الأحمر البحريني والجمعية البحرينية للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
El Programa contiene objetivos y recomendaciones sumamente concretas en los sectores, que se refuerzan mutuamente, de la mortalidad infantil y materna; la educación; y la salud reproductiva y la planificación familiar; pero su efecto tendrá un alcance mucho mayor. | UN | ويتضمن البرنامج أهدافا وتوصيات محددة بشدة في مجالات يعزز بعضها البعض هي مجالات وفيات الرضع واﻷمهات؛ والتعليم؛ والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة؛ غير أن آثار البرنامج ستكون أوسع نطاقا من ذلك بكثير. |
La población y, en particular, la salud reproductiva y la planificación familiar seguirán siendo un objetivo prioritario del Fondo en lo que respecta a las actividades de promoción. | UN | وقضية السكان، وخاصة الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، ستظل موضع اهتمام رئيسي لدى الصندوق فيما يتصل بأنشطة الدعوة. |