"resarcible" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشمولة بالتعويض
        
    • قابلة للتعويض
        
    • المستحقة التعويض
        
    • المشمولة بالقابلية للتعويض
        
    • القابلة للتعويض
        
    • المشمولة بقابلية التعويض
        
    • قابل للتعويض
        
    • للتعويض من
        
    • قابلاً للتعويض
        
    • مشمولة بالتعويض
        
    • مشمولة بقابلية التعويض
        
    • مستحقة التعويض
        
    • مستحقة للتعويض
        
    • يكون مستحقاً للتعويض
        
    • القابل للتعويض
        
    2. Reclamantes con presencia en la zona resarcible 104 - 111 40 UN 2- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض 104-111 40
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona resarcible UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Por tanto, la Reclamación relativa a dinero retenido del proyecto Diwaniyah no es resarcible. UN وعليه، فإن المطالبة باسترداد ضمانات اﻷداء على مشروع الديوانية ليست قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo entiende que la reclamación es resarcible, puesto que están apoyados por suficientes pruebas documentales y otras pruebas apropiadas. UN وبناء عليه يرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة كافية من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    Cuando el pago se hubiera hecho por transferencia electrónica, la fecha de la pérdida resarcible debería ser la fecha en que se hizo el cargo a la cuenta. UN وفي حال دفع المبلغ بواسطة حوالة إلكترونية، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الذي جرى فيه تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة.
    3. Reclamantes con presencia en la zona resarcible: el sector de los seguros de vida UN 3- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض: تجارة التأمين على الحياة
    A tal efecto, el Grupo recomienda la fecha de la pérdida resarcible, tal y como se la define en los párrafos 90 a 94. UN ولهذا الغرض, يوصي الفريق باعتماد تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض, كما هو منصوص عليه في الفقرات 90 إلى 94.
    La Junta del puerto de Lattakia ha demostrado que manipulaba regularmente mercancías cuyo destino definitivo eran lugares dentro de la zona resarcible. UN وأثبتت شركة ميناء اللاذقية أنها كانت قد قامت بانتظام بمناولة البضائع التي كان مقصدها النهائي بالمنطقة المشمولة بقابلية التعويض.
    El Grupo estima que no hay interpretación de los hechos que pueda apoyar la conclusión de que la deuda se volvió pagadera dentro del período resarcible. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد تفسير للوقائع يمكن أن يؤيد استنتاجاً مؤداه أن الدين أصبح مستحقاً ضمن الفترة المشمولة بالتعويض.
    Parte o totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona resarcible UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    2. Reclamantes con presencia en la zona resarcible 154 - 157 40 UN 2- أصحاب المطالبات المتواجدون في المنطقة المشمولة بالتعويض 154-157 39
    Una parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona resarcible UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    A falta de pruebas concretas de lo contrario, la reclamación no es resarcible. UN وفي غياب برهان محدد خلافاً لذلك، فإن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Al ser la pérdida reclamada indirecta, no era resarcible. UN وحيث أن الخسارة المطالب بها ليست مباشرة فإنها غير قابلة للتعويض.
    Por estas razones, el Grupo considera que la pérdida de los depósitos de aduanas no es resarcible. UN ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن اﻹيداعات الجمركية المفقودة غير قابلة للتعويض.
    En ausencia de pruebas del cargo en la cuenta del reclamante, la fecha de la pérdida resarcible debe ser el tercer día después de la fecha en que se dieron instrucciones para realizar la transferencia. UN وفي حال عدم وجود دليل على تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث الذي يلي التاريخ الذي صدرت فيه التعليمات بتحويل المبلغ.
    Este documento no contenía información sobre operaciones relacionadas con la zona resarcible ni sobre los ingresos y la rentabilidad conexos. UN ولم يقدم هذا المستند معلومات عن العمليات المتصلة بالمنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض أو الإيرادات والربحية المرتبطة بذلك.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que la pérdida subyacente resarcible sea el valor de mercado del buque en la fecha de su pérdida. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بأن تعتبر الخسارة الأساس القابلة للتعويض هي قيمة السفينة في السوق وقت فقدانها.
    Según la documentación disponible, en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, Siria no tenía enlaces ferroviarios con el Iraq ni con ningún otro lugar resarcible. UN ويبين السجل أن سورية لم تكن لديها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت خطوط سكك حديدية تربطها بالعراق أو بأي موقع آخر من المواقع المشمولة بقابلية التعويض.
    El Iraq sostiene que toda deuda u obligación que hubiera vencido antes de esa fecha no es resarcible. UN ويرى العراق أن أي دين أو التزام استحق سداده قبل ذلك التاريخ غير قابل للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que todo lucro cesante derivado de la reducción de la producción en Jubail es también resarcible, en principio. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ.
    En consecuencia, la reclamación no es resarcible. UN وبالتالي فليس هذا الطلب قابلاً للتعويض.
    116. Si los reclamantes demuestran que estaban establecidos en una zona resarcible, hay que considerar que existe una relación causal directa entre la presunta reducción de la actividad empresarial y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 116- وإذا أثبت صاحب المطالبة وقوع مقره في في منطقة مشمولة بالتعويض اعتُبر أنه توجد علاقة سببية مباشرة بين الهبوط المزعوم في النشاط التجاري وغزو العـراق واحتـلاله للكويـت.
    91. El Grupo considera que, en principio, el aumento de los gastos o el lucro cesante incurridos en la ejecución continuada de contratos son resarcibles siempre que se hayan producido en una zona resarcible durante los períodos pertinentes. UN 91- يرى الفريق أن ازدياد التكاليف أو خسارة الإيرادات المتكبدة للاستمرار في تنفيذ العقود قابلة للتعويض من حيث المبدأ طالما أنه تم تكبدها في منطقة مشمولة بقابلية التعويض خلال الفترات ذات الصلة(65).
    Por consiguiente, la reclamación por la pérdida y daño de los aviones es resarcible. UN وعليه، فإن المطالبة بالتعويض عن فقدان الطائرة وتلفها هي مطالبة مستحقة التعويض.
    Igualmente debe presentar pruebas de haber indemnizado a la parte que sufrió una pérdida resarcible. UN كما يتوجب عليه أن يقدم دليلاً على أنه قد عوض الطرف الذي تكبد خسارة مستحقة للتعويض.
    32. El Grupo debe determinar si se han aportado pruebas suficientes en apoyo de esas reclamaciones y, en caso afirmativo, recomendar la cuantía adecuada de la indemnización respecto de cada elemento resarcible de reclamación. UN 32- ويتعين على الفريق أن يبت فيما إذا كانت هذه المطالبات مؤيدة بأدلة كافية ويجب عليه، فيما يتعلق بالمطالبات المؤيدة بأدلة على هذا النحو، أن يوصي بمبلغ التعويض المناسب فيما يخص كل عنصر من عناصر المطالبة يكون مستحقاً للتعويض.
    El Grupo considera que la cantidad resarcible es de 22.544 dinares. UN ويرى الفريق أن المبلغ القابل للتعويض هو 544 22 ديناراً أردنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more